Comparer
Néhémie 5:6BAN 6 Et je fus très-irrité quand j'entendis leurs plaintes et ces paroles.
BCC 6 Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles.
DRB 6 Et je fus très irrité lorsque j'entendis leur cri et ces paroles.
LSG 6 Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
LSGS 6 Je fus très 03966 irrité 02734 8799 lorsque j'entendis 08085 8804 leurs plaintes 02201 et ces paroles 01697-là.
MAR 6 Or je fus fort en colère quand j'eus entendu leur cri et ces paroles-là.
NEG 6 Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
OST 6 Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
S21 6 J'ai été très irrité en prenant connaissance de leurs plaintes et de ces faits,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées