Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Néhémie 9:32

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 32 Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes les souffrances que nous avons éprouvées, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

BAN 32 Et maintenant, ô notre Dieu, qui es le Dieu fort, le grand, le puissant et le terrible, qui gardes l'alliance et la miséricorde, qu'elle ne soit pas peu de chose à tes yeux, toute cette tribulation qui nous est arrivée [à nous], à nos rois, à nos principaux, et à nos sacrificateurs, et à nos prophètes, et à nos pères, et à tout ton peuple, depuis les jours des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour !

BCC 32 "Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, vous qui maintenez l'alliance et la miséricorde, ne regardez pas comme peu de chose toutes les souffrances qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, nos pères et tout votre peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

DRB 32 Et maintenant, notre Dieu, le *Dieu grand, puissant et terrible, qui gardes l'alliance et la bonté, que ce ne soit pas peu de chose devant toi que toutes les peines qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos princes, et nos sacrificateurs, et nos prophètes, et nos pères, et tout ton peuple, depuis les jours des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour-ci.

MAR 32 Maintenant donc, ô notre Dieu ! Le fort, le grand, le puissant et le terrible, gardant l'alliance et la gratuité ; Que cette affliction qui nous est arrivée, à nous, à nos Rois, à nos principaux, à nos Sacrificateurs, à nos Prophètes, à nos pères et à tout ton peuple, depuis le temps des Rois d'Assyrie, jusqu'à aujourd'hui, ne soit point réputée petite devant toi.

NEG 32 Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes les souffrances que nous avons éprouvées, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

OST 32 Et maintenant, ô notre Dieu! Dieu grand, puissant et redoutable! qui gardes l'alliance et la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toute cette tribulation qui nous a atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

LSGS 32 Et maintenant, ô notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 8737, toi qui gardes 08104 8802 ton alliance 01285 et qui exerces la miséricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 8799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons éprouvées 04672 8804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophètes 05030, nos pères 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 d'Assyrie 0804 jusqu'à ce jour 03117.

S21 32 »Maintenant, notre Dieu, toi qui es le Dieu grand,
puissant et redoutable,
qui gardes ton alliance et ta bonté,
ne considère pas comme insignifiante toute la souffrance
que nous avons rencontrée, que ce soient nos rois, nos chefs,
nos prêtres, nos prophètes ou nos ancêtres, ton peuple tout entier,
depuis l'époque de domination des rois assyriens jusqu'à aujourd'hui!