Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 6:22-27

Nb 6:22-27 (Darby)

   22 Et l'Éternel parla à Moïse, disant : 23 Parle à Aaron et à ses fils, disant : Vous bénirez ainsi les fils d'Israël, en leur disant : 24 L'Éternel te bénisse, et te garde ! 25 L'Éternel fasse lever la lumière de sa face sur toi et use de grâce envers toi ! 26 L'Éternel lève sa face sur toi et te donne la paix ! 27 Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israël ; et moi, je les bénirai.

Nb 6:22-27 (Vulgate)

   22 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
   23 Loquere Aaron et filiis ejus : Sic benedicetis filiis Israël, et dicetis eis :
   24 Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.
   25 Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.
   26 Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
   27 Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.

Nb 6:22-27 (Codex W. Leningrad)

   22 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 23 דַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְאֶל־ בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה תְבָרֲכ֖וּ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָמ֖וֹר לָהֶֽם׃ 24 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ 25 יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ 26 יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃ 27 וְשָׂמ֥וּ אֶת־ שְׁמִ֖י עַל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées