Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 14:4-7

Os 14:4-7 (Catholique Crampon)

4 Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de bon coeur ; car ma colère s'est retirée d'eux. 5 Je serai comme la rosée pour Israël ; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban. 6 Ses rejetons s'étendront, sa gloire sera comme celle de l'olivier, et son parfum comme celui du Liban. 7 Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment ; Ils croîtront comme la vigne ; son nom sera comme le vin du Liban.

Os 14:4-7 (Segond avec Strong)

   4 Je réparerai 07495 8799 leur infidélité 04878, J'aurai pour eux un amour 0157 8799 sincère 05071; Car ma colère 0639 s'est détournée 07725 8804 d'eux. 5 Je serai comme la rosée 02919 pour Israël 03478, Il fleurira 06524 8799 comme le lis 07799, Et il poussera 05221 8686 des racines 08328 comme le Liban 03844. 6 Ses rameaux 03127 s'étendront 03212 8799; Il aura la magnificence 01935 de l'olivier 02132, Et les parfums 07381 du Liban 03844. 7 Ils reviendront 07725 8799 s'asseoir 03427 8802 à son ombre 06738, Ils redonneront la vie 02421 8762 au froment 01715, Et ils fleuriront 06524 8799 comme la vigne 01612; Ils auront la renommée 02143 du vin 03196 du Liban 03844.

Os 14:4-7 (Vulgate)

   4 Assur non salvabit nos :
super equum non ascendemus,
nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum :
quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
   5 Sanabo contritiones eorum ;
diligam eos spontanee :
quia aversus est furor meus ab eis.
   6 Ero quasi ros ;
Israël germinabit sicut lilium,
et erumpet radix ejus ut Libani.
   7 Ibunt rami ejus,
et erit quasi oliva gloria ejus,
et odor ejus ut Libani.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées