Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 2:19-20

Os 2:19-20 (Darby)

19 Et je te fiancerai à moi pour toujours ; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde ; 20 et je te fiancerai à moi en vérité ; et tu connaîtras l'Éternel.

Os 2:19-20 (Segond 1910)

19 (2:21) Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ; 20 (2:22) je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l'Éternel.

Os 2:19-20 (Segond 21)

19 »J'enlèverai de sa bouche les noms des Baals,
si bien qu'on ne se souviendra même plus de leur nom.
20 Ce jour-là, je conclurai pour eux une alliance
avec les bêtes sauvages, les oiseaux du ciel
et les reptiles de la terre;
je briserai dans le pays l'arc, l'épée et la guerre,
et je les ferai reposer en sécurité.

Os 2:19-20 (Vulgate)

   19 Et sponsabo te mihi in sempiternum ;
et sponsabo te mihi in justitia, et judicio,
et in misericordia, et in miserationibus.
   20 Et sponsabo te mihi in fide ;
et scies quia ego Dominus.

Os 2:19-20 (Codex W. Leningrad)

19 וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת־ שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹֽא־ יִזָּכְר֥וּ ע֖וֹד בִּשְׁמָֽם׃ 20 וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עִם־ חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְעִם־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְרֶ֖מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֑ה וְקֶ֨שֶׁת וְחֶ֤רֶב וּמִלְחָמָה֙ אֶשְׁבּ֣וֹר מִן־ הָאָ֔רֶץ וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים לָבֶֽטַח׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées