1
L'Eternel
03068 me dit
0559 8799: Va
03212 8798 encore, et aime
0157 8798 une femme
0802 aimée
0157 8803 d'un amant
07453, et adultère
05003 8764; aime
0160-la comme l'Eternel
03068 aime les enfants
01121 d'Israël
03478, qui se tournent
06437 8802 vers d'autres
0312 dieux
0430 et qui aiment
0157 8802 les gâteaux
0809 de raisins
06025.
2
Je l'achetai
03739 8799 pour quinze
06240 02568 sicles d'argent
03701, un homer
02563 d'orge
08184 et un léthec
03963 d'orge
08184.
3
Et je lui dis
0559 8799: Reste
03427 8799 longtemps
07227 03117 pour moi, ne te livre pas à la prostitution
02181 8799, ne sois
01961 8799 à aucun homme
0376, et je serai de même envers toi.
4
Car les enfants
01121 d'Israël
03478 resteront
03427 8799 longtemps
07227 03117 sans roi
04428, sans chef
08269, sans sacrifice
02077, sans statue
04676, sans éphod
0646, et sans théraphim
08655.
5
Après
0310 cela, les enfants
01121 d'Israël
03478 reviendront
07725 8799; ils chercheront
01245 8765 l'Eternel
03068, leur Dieu
0430, et David
01732, leur roi
04428; et ils tressailliront
06342 8804 à la vue de l'Eternel
03068 et de sa bonté
02898, dans la suite
0319 des temps
03117.
1
L'Éternel me dit: Va encore, et aime une femme aimée d'un amant, et adultère ; aime-la comme l'Éternel aime les enfants d'Israël, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gâteaux de raisins.
2
Je l'achetai pour quinze sicles d'argent, un homer d'orge et un léthec d'orge.
3
Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas à la prostitution, ne sois à aucun homme, et je serai de même envers toi.
4
Car les enfants d'Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim.
5
Après cela, les enfants d'Israël reviendront ; ils chercheront l'Éternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront à la vue de l'Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps.