Comparer
Proverbes 23:17-18Pr 23:17-18 (Catholique Crampon)
17 Que ton coeur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il reste toujours dans la crainte de Yahweh 18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.Pr 23:17-18 (Darby)
17 Que ton cœur n'envie pas les méchants ; mais sois tout le jour dans la crainte de l'Éternel ; 18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.Pr 23:17-18 (King James)
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. 18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.Pr 23:17-18 (Segond 1910)
17 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel ; 18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.Pr 23:17-18 (Vulgate)
17 Non æmuletur cor tuum peccatores,sed in timore Domini esto tota die :
18 quia habebis spem in novissimo,
et præstolatio tua non auferetur.
Pr 23:17-18 (Codex W. Leningrad)
17 אַל־ יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־ בְּיִרְאַת־ יְ֝הוָ֗ה כָּל־ הַיּֽוֹם׃ 18 כִּ֭י אִם־ יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées