Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Proverbes 23:26

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.

BAN 26 Mon fils, donne-moi ton coeur,
Et que tes yeux prennent plaisir à mes voies ;

BCC 26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux gardent mes voies :

DRB 26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies ;

MAR 26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.

NEG 26 Mon fils, donne-moi ton cœur,
Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.

OST 26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.

LSGS 26 Mon fils 01121, donne 05414 8798-moi ton coeur 03820, Et que tes yeux 05869 se plaisent 07521 8799 05341 8799 dans mes voies 01870.

S21 26 Mon fils, donne-moi ton cœur
et que tes yeux prennent plaisir à mes voies!