Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 8:1-11

Pr 8:1-11 (Martin)

   1 La Sapience ne crie-t-elle pas ? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix ? 2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés ; sur le chemin, aux carrefours. 3 Elle crie à la place des portes ; à l'entrée de la ville ; à l'avenue des portes. 4 Ô vous ! hommes de qualité, je vous appelle ; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun. 5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de coeur. 6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites. 7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté. 8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais. 9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science. 10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent ; et la science, plutôt que du fin or choisi. 11 Car la sagesse est meilleure que les perles ; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.

Pr 8:1-11 (Vulgate)

   1 [Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam ?
   2 In summis excelsisque verticibus supra viam,
in mediis semitis stans,
   3 juxta portas civitatis,
in ipsis foribus loquitur, dicens :
   4 O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
   5 Intelligite, parvuli, astutiam,
et insipientes, animadvertite.
   6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea ut recta prædicent.
   7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
   8 Justi sunt omnes sermones mei :
non est in eis pravum quid, neque perversum ;
   9 recti sunt intelligentibus,
et æqui invenientibus scientiam.
   10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ;
doctrinam magis quam aurum eligite :
   11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis,
et omne desiderabile ei non potest comparari.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées