Comparer
Psaumes 108:6-13Ps 108:6-13 (Segond avec Strong)
6 (108:7) Afin que tes bien-aimés 03039 soient délivrés 02502 8735, Sauve 03467 8685 par ta droite 03225, et exauce 06030 8798-nous! 7 (108:8) Dieu 0430 a dit 01696 8765 dans sa sainteté 06944: Je triompherai 05937 8799, Je partagerai 02505 8762 Sichem 07927, je mesurerai 04058 8762 la vallée 06010 de Succoth 05523; 8 (108:9) A moi Galaad 01568, à moi Manassé 04519; Ephraïm 0669 est le rempart 04581 de ma tête 07218, Et Juda 03063, mon sceptre 02710 8781; 9 (108:10) Moab 04124 est le bassin 05518 où je me lave 07366; Je jette 07993 8686 mon soulier 05275 sur Edom 0123; Je pousse des cris de joie 07321 8709 sur le pays des Philistins 06429! 10 (108:11) Qui me mènera 02986 8686 dans la ville 05892 forte 04013? Qui me conduit 05148 8804 à Edom 0123? 11 (108:12) N'est-ce pas toi, ô Dieu 0430, qui nous as repoussés 02186 8804, Et qui ne sortais 03318 8799 plus, ô Dieu 0430, avec nos armées 06635? 12 (108:13) Donne 03051 8798-nous du secours 05833 contre la détresse 06862! Le secours 08668 de l'homme 0120 n'est que vanité 07723. 13 (108:14) Avec Dieu 0430, nous ferons 06213 8799 des exploits 02428; Il écrasera 0947 8799 nos ennemis 06862.Ps 108:6-13 (Ostervald)
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre, 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce! 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. 9 Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur. 10 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins. 11 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom? 12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? 13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées