Comparer
Psaumes 115:4-8Ps 115:4-8 (Darby)
4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme : 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ; 7 Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.Ps 115:4-8 (Segond 1910)
4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. 5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, 6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, 7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Ps 115:4-8 (Martin)
4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme. 5 Ils ont une bouche, et ne parlent point ; ils ont des yeux, et ne voient point ; 6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point ; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point ; 7 Des mains, et ils n'[en] touchent point ; des pieds, et ils n'en marchent point ; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.Ps 115:4-8 (Ostervald)
4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme. 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas. 6 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas; 7 Des mains, et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur deviendront semblables.Ps 115:4-8 (Segond 21)
4 Leurs idoles, ce n'est que de l'argent et de l'or;elles sont faites par la main des hommes.
5 Elles ont une bouche mais ne parlent pas,
elles ont des yeux mais ne voient pas,
6 elles ont des oreilles mais n'entendent pas,
elles ont un nez mais ne sentent pas,
7 elles ont des mains mais ne touchent pas,
des pieds mais ne marchent pas;
leur gosier ne produit aucun son.
8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
tous ceux qui se confient en elles.
Ps 115:4-8 (Vulgate)
4 Calicem salutaris accipiam,et nomen Domini invocabo.
5 Vota mea Domino reddam
coram omni populo ejus.
6 Pretiosa in conspectu Domini
mors sanctorum ejus.
7 O Domine, quia ego servus tuus ;
ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ.
Dirupisti vincula mea :
8 tibi sacrificabo hostiam laudis,
et nomen Domini invocabo.
Ps 115:4-8 (Codex W. Leningrad)
4 עֲֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃ 5 פֶּֽה־ לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃ 6 אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃ 7 יְדֵיהֶ֤ם ׀ וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן רַ֭גְלֵיהֶם וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ לֹֽא־ יֶ֝הְגּ֗וּ בִּגְרוֹנָֽם׃ 8 כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־ בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées