Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 139:7-16

Ps 139:7-16 (Darby)

   7 Où irai-je loin de ton Esprit ? et où fuirai-je loin de ta face ? 8 Si je monte aux cieux, tu y es ; si je me couche au shéol*, t'y voilà. 9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer, 10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira. 11 Et si je dis : Au moins les ténèbres m'envelopperont, - alors la nuit est lumière autour de moi. 12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l'obscurité est comme la lumière. 13 Car tu as possédé mes reins, tu m'as tissé* dans le ventre de ma mère. 14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien. 15 Mes os ne t'ont point été cachés lorsque j'ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre. 16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits ; de jour en jour* ils se formaient, lorsqu'il n'y en avait [encore] aucun.

Ps 139:7-16 (Segond 1910)

   7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face ? 8 Si je monte aux cieux, tu y es ; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà. 9 Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer, 10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. 11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi ; 12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. 13 C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère. 14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien. 15 Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre. 16 Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient ; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées