Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 145:1

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi ! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

BAN 1 Louange. De David.
Aleph.
Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi !
Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

BCC 1 Chant de louange. De David. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.

DRB 1 Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi ! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

MAR 1 Psaume de louange, [composé] par David.

[Aleph] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

NEG 1 Louange. De David.
Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi!
Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

OST 1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.

LSGS 1 Louange 08416. De David 01732. Je t'exalterai 07311 8787, ô mon Dieu 0430, mon roi 04428! Et je bénirai 01288 8762 ton nom 08034 à toujours 05769 et à perpétuité 05703.

S21 1 Louange,
de David. 
Je proclamerai ta grandeur, mon Dieu, mon roi,
et je bénirai ton nom pour toujours et à perpétuité.