Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 147:1-11

Ps 147:1-11 (Catholique Crampon)

1 Alléluia ‒ louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer. 2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël. 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, et il panse leurs blessures. 4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom. 5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites. 6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre. 7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces ; célébrez notre Dieu sur la harpe ! 8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre ; il fait croître l'herbe sur les montagnes. 9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui. 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ; 11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.

Ps 147:1-11 (King James)

   1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: 8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées