Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 147:1-11

Ps 147:1-11 (Darby)

   1 Louez Jah ! * car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante. 2 L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël. 3 C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ; 4 Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms. 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes. 6 L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre. 7 Chantez* à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, 8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ; 9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient. 10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. 11 Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

Ps 147:1-11 (Martin)

   1 Louez l'Eternel ; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable ; [et] la louange en est bienséante. 2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem ; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là. 3 Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies. 4 Il compte le nombre des étoiles ; il les appelle toutes par leur nom. 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible. 6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre. 7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres ; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu ; 8 Qui couvre de nuées les cieux ; qui apprête la pluie pour la terre ; qui fait produire le foin aux montagnes ; 9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient. 10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval ; il ne fait point cas des jambières de l'homme. 11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

Ps 147:1-11 (Vulgate)

   1 Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum ;
lauda Deum tuum, Sion.
   2 Quoniam confortavit seras portarum tuarum ;
benedixit filiis tuis in te.
   3 Qui posuit fines tuos pacem,
et adipe frumenti satiat te.
   4 Qui emittit eloquium suum terræ :
velociter currit sermo ejus.
   5 Qui dat nivem sicut lanam ;
nebulam sicut cinerem spargit.
   6 Mittit crystallum suam sicut buccellas :
ante faciem frigoris ejus quis sustinebit ?
   7 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea ;
flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
   8 Qui annuntiat verbum suum Jacob,
justitias et judicia sua Israël.
   9 Non fecit taliter omni nationi,
et judicia sua non manifestavit eis.
Alleluja.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées