Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 20:1-5

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 20:1-5 (Segond 1910)

   1 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège ! 2 (20:3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne ! 3 (20:4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes ! -Pause. 4 (20:5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins ! 5 (20:6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu ; L'Éternel exaucera tous tes voeux.

Ps 20:1-5 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Psaume de David.
   2 Que l'Eternel te réponde au jour de la détresse !
Que le nom du Dieu de Jacob te mette en un lieu élevé !
   3 Qu'il t'envoie du secours de son sanctuaire,
Et que de Sion il soit ton appui.
   4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes,
Et qu'il accepte comme agréables tes holocaustes.
(Jeux d'instruments.)
   5 Qu'il te donne ce que ton coeur désire
Et qu'il accomplisse tous tes desseins !