Comparer
Psaumes 3:4-8Ps 3:4-8 (Catholique Crampon)
4 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 5 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. ‒ Séla. 6 Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien. 7 Je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts. 8 Lève-toi, Yahweh ! Sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.Ps 3:4-8 (Vulgate)
4 Tu autem Domine, susceptor meus es,gloria mea, et exaltans caput meum.
5 Voce mea ad Dominum clamavi ;
et exaudivit me de monte sancto suo.
6 Ego dormivi, et soporatus sum ;
et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.
7 Non timebo millia populi circumdantis me.
Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus.
8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ;
dentes peccatorum contrivisti.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées