Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 30:6-12

Ps 30:6-12 (Catholique Crampon)

6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse. 7 Je disais dans ma sécurité : "Je ne serai jamais ébranlé !" 8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne ; tu as caché ta face, et j'ai été troublé. 9 Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré Yahweh 10 "Que gagnes-tu à verser mon sang ; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ? 11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice ; Yahweh, viens à mon secours ! 12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie,

Ps 30:6-12 (Segond 1910)

   6 (30:7) Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais ! 7 (30:8) Éternel ! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé. 8 (30:9) Éternel ! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel: 9 (30:10) Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ? 10 (30:11) Écoute, Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, secours-moi ! - 11 (30:12) Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie, 12 (30:13) Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu ! je te louerai toujours.

Ps 30:6-12 (Vulgate)

   6 In manus tuas commendo spiritum meum ;
redemisti me, Domine Deus veritatis.
   7 Odisti observantes vanitates supervacue ;
ego autem in Domino speravi.
   8 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua,
quoniam respexisti humilitatem meam ;
salvasti de necessitatibus animam meam.
   9 Nec conclusisti me in manibus inimici :
statuisti in loco spatioso pedes meos.
   10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ;
conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
   11 Quoniam defecit in dolore vita mea,
et anni mei in gemitibus.
Infirmata est in paupertate virtus mea,
et ossa mea conturbata sunt.
   12 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium,
et vicinis meis valde, et timor notis meis ;
qui videbant me foras fugerunt a me.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées