Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 31:22

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 22 (31:23) Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard ! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.

BAN 22 Béni soit l'Eternel, car il a signalé sa bonté envers moi
[Et m'a mis] dans une ville forte.

BCC 22 Béni soit Yahweh ! Car il a signalé sa grâce envers moi, en me mettant dans une ville forte.

DRB 22 Et moi, je disais en mon agitation : Je suis retranché de devant tes yeux. Néanmoins tu as entendu la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.

MAR 22 Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte.

NEG 22 Béni soit l'Eternel!
Car il a signalé sa grâce envers moi,
Comme si j'avais été dans une ville forte.

OST 22 Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte.

LSGS 22 (31:23) Je disais 0559 8804 dans ma précipitation 02648 8800: Je suis chassé 01629 8738 loin 05048 de ton regard 05869! Mais 0403 tu as entendu 08085 8804 la voix 06963 de mes supplications 08469, Quand j'ai crié 07768 8763 vers toi.

S21 22 Béni soit l'Eternel,
car il a démontré sa grâce envers moi,
comme si j'avais été dans une ville fortifiée.