Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 31:9-18

Ps 31:9-18 (Darby)

   9 Éternel ! use de grâce envers moi, car je suis dans la détresse ; mon œil dépérit de chagrin, mon âme et mon ventre ; 10 Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement ; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent. 11 Plus qu'à* tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, [même] extrêmement, et une frayeur à ceux de ma connaissance ; ceux qui me voient dehors s'enfuient de moi. 12 Je suis oublié de leur cœur comme un mort, j'ai été comme un vase de rebut. 13 Car j'ai entendu les diffamations de plusieurs, - la terreur de tous côtés ! - quand ils consultaient ensemble contre moi : ils complotent de m'ôter la vie. 14 Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi ; j'ai dit : Tu es mon Dieu. 15 Mes temps sont en ta main ; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent. 16 Fais luire ta face sur ton serviteur ; sauve-moi par ta bonté. 17 Éternel ! que je ne sois pas confus, car je t'ai invoqué ! Que les méchants soient confus, qu'ils se taisent dans le shéol ! 18 Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.

Ps 31:9-18 (Ostervald)

   9 Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu as mis au large et tu as assuré mes pas. 10 Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon oeil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles. 11 Car ma vie se consume dans la douleur, et mes ans dans les soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent. 12 A cause de tous mes ennemis je suis un objet d'opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et un objet d'horreur pour mes amis; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. 13 J'ai été mis en oubli dans les coeurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut. 14 Car j'entends les propos secrets de beaucoup de gens; la frayeur m'environne; ils se concertent ensemble contre moi, et complotent de m'ôter la vie. 15 Mais moi, Éternel, je me confie en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu. 16 Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs. 17 Fais luire ta face sur ton serviteur; délivre-moi par ta bonté. 18 Éternel, que je ne sois point confus, car je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le Sépulcre!

Ps 31:9-18 (Vulgate)

   9 Nolite fieri sicut equus et mulus,
quibus non est intellectus.
In camo et freno maxillas eorum constringe,
qui non approximant ad te.
   10 Multa flagella peccatoris ;
sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
   11 Lætamini in Domino, et exsultate, justi ;
et gloriamini, omnes recti corde.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées