Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 35:1-10

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 35:1-10 (Segond 1910)

   1 De David. Éternel ! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent ! 2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir ! 3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs ! Dis à mon âme: Je suis ton salut ! 4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte ! 5 Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Éternel les chasse ! 6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Éternel les poursuive ! 7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie. 8 Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent ! 9 Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut. 10 Tous mes os diront: Éternel ! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?

Ps 35:1-10 (Annotée Neuchâtel)

   1 De David.
O Eternel ! sois l'adversaire de mes adversaires,
Combats ceux qui me combattent ;
   2 Saisis le petit et le grand bouclier,
Et lève-toi pour me secourir !
   3 Tire la lance et ferme le passage à ceux qui me poursuivent,
Dis à mon âme : Je suis ta délivrance.
   4 Qu'ils soient confus et couverts de honte,
Ceux qui en veulent à ma vie ;
Qu'ils reculent confondus,
Ceux qui méditent ma ruine ;
   5 Qu'ils soient comme la balle au vent,
Et que l'ange de l'Eternel les chasse.
   6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant,
Et que l'ange de l'Eternel les poursuive.
   7 Car ils ont caché sans cause la fosse et le filet sous mes pas,
Sans cause ils ont creusé, pour m'ôter la vie.
   8 Que la ruine surprenne [l'ennemi] à l'improviste,
Que le filet qu'il a caché le retienne,
Qu'il y tombe pour sa ruine !
   9 Et mon âme tressaillira de joie en l'Eternel,
Elle se réjouira en sa délivrance ;
   10 Tous mes os diront : Eternel ! qui est semblable à toi,
Qui délivres le malheureux d'un plus fort que lui,
Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?