Comparer
Psaumes 36:5-12Ps 36:5-12 (Darby)
5 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu'aux nues. 6 Ta justice est comme de hautes montagnes* ; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l'homme et la bête. 7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l'ombre de tes ailes. 8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices ; 9 Car par devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière. 10 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur. 11 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin. 12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité ; ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.Ps 36:5-12 (Ostervald)
5 Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal. 6 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues. 7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes. 8 O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes. 9 Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices. 10 Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière. 11 Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de coeur. 12 Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!Ps 36:5-12 (Vulgate)
5 Revela Domino viam tuam,et spera in eo, et ipse faciet.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam,
et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Subditus esto Domino, et ora eum.
Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ;
in homine faciente injustitias.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem ;
noli æmulari ut maligneris.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur ;
sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator ;
et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram,
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Observabit peccator justum,
et stridebit super eum dentibus suis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées