Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 49:18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 18 (49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,

BAN 18 Car à sa mort il n'emportera pas tout cela,
Sa magnificence ne descendra pas après lui.

BCC 18 Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.

DRB 18 Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),

MAR 18 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien ; sa gloire ne descendra point après lui.

NEG 18 Car il n'emporte rien en mourant,
Ses trésors ne descendent point après lui.

OST 18 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.

LSGS 18 (49:19) Il aura beau s'estimer heureux 01288 8762 05315 pendant sa vie 02416, On aura beau te louer 03034 8686 des jouissances 03190 8686 que tu te donnes,

S21 18 car il n'emporte rien en mourant:
ses trésors ne le suivront pas.