Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 60:1-5

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 60:1-5 (Segond 1910)

   1 (60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60:3) O Dieu ! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous ! 2 (60:4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle ! 3 (60:5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement. 4 (60:6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause. 5 (60:7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !

Ps 60:1-5 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Sur le lis du témoignage. Ecrit de David, destiné à être enseigné.
   2 Lorsqu'il fit la guerre contre les Syriens de Mésopotamie et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille.
   3 O Dieu, tu nous as rejetés, dispersés,
Tu t'es mis en colère : relève-nous !
   4 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée :
Guéris ses blessures, car elle est chancelante !
   5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures,
Tu nous as fait boire un vin d'étourdissement.