Comparer
Psaumes 60:2-3Ps 60:2-3 (Darby)
2 Tu as fait trembler la terre*, tu l'as fendue : répare ses brèches, car elle chancelle. 3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures ; tu nous as donné à boire un vin d'étourdissement.Ps 60:2-3 (Segond avec Strong)
2 (60:4) Tu as ébranlé 07493 8689 la terre 0776, tu l'as déchirée 06480 8804: Répare 07495 8798 ses brèches 07667, car elle chancelle 04131 8804! 3 (60:5) Tu as fait voir 07200 8689 à ton peuple 05971 des choses dures 07186, Tu nous as abreuvés 08248 8689 d'un vin 03196 d'étourdissement 08653.Ps 60:2-3 (Nouvelle Edition de Genève)
2 Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites.3 O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés,
Tu t'es irrité: relève-nous!
Ps 60:2-3 (Vulgate)
2 [Exaudi, Deus, deprecationem meam ;intende orationi meæ.
3 A finibus terræ ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum ;
in petra exaltasti me.
Deduxisti me,
Ps 60:2-3 (Codex W. Leningrad)
2 בְּהַצּוֹת֨וֹ ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־ אֲרַ֪ם צ֫וֹבָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יוֹאָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־ אֱד֣וֹם בְּגֵיא־ מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃ 3 אֱ֭לֹהִים זְנַחְתָּ֣נוּ פְרַצְתָּ֑נוּ אָ֝נַ֗פְתָּ תְּשׁ֣וֹבֵ֥ב לָֽנוּ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées