Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 60:6-12

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 60:6-12 (Segond 1910)

   6 (60:8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; 7 (60:9) A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ; 8 (60:10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! - 9 (60:11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ? 10 (60:12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? 11 (60:13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité. 12 (60:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.

Ps 60:6-12 (Annotée Neuchâtel)

   6 Tu as donné à ceux qui te craignent un étendard,
Pour qu'ils se lèvent au nom de la vérité.
(Jeu d'instruments.)
   7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
Sauve par ta droite, et réponds-nous !
   8 Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai.
Je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth.
   9 A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm est le rempart de ma tête,
Juda, mon sceptre royal.
   10 Moab est le bassin où je me baigne ;
Sur Edom je jette ma chaussure ;
Terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur !
   11 Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ?
Qui est-ce qui me mènera jusqu'en Edom ?
   12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés,
Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?