Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 64:2-6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 64:2-6 (Segond 1910)

2 (64:3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques ! 3 (64:4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, 4 (64:5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte. 5 (64:6) Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra ? 6 (64:7) Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.

Ps 64:2-6 (Annotée Neuchâtel)

   2 Ecoute, ô Dieu, ma voix, quand je gémis ;
Garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante !
   3 Mets-moi à couvert contre les méchants qui complotent,
Contre la troupe bruyante des ouvriers d'iniquité.
   4 Ils aiguisent comme une épée leurs langues,
Ils ajustent comme une flèche leur parole amère,
   5 Pour tirer en cachette sur l'innocent.
Soudain ils tirent sur lui et n'ont point de crainte ;
   6 Ils s'affermissent dans leur mauvais dessein,
Ils ne parlent que de cacher des pièges,
Ils disent : Qui le verra ?