Comparer
Psaumes 67:1-7Ps 67:1-7 (Darby)
1 Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu'il fasse lever la lumière de sa face sur* nous, (Sélah) 2 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations. 3 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent ! 4 Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur* la terre. Sélah. 5 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent ! 6 La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira. 7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.Ps 67:1-7 (Vulgate)
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.2 [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées