Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 67:1-7

Ps 67:1-7 (Segond 1910)

   1 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause. 2 (67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut ! 3 (67:4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. 4 (67:5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause. 5 (67:6) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. 6 (67:7) La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit. 7 (67:8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

Ps 67:1-7 (Vulgate)

   1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.
   2 [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
   3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
   4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
   5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
   6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
   7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées