Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 77:7-11

Ps 77:7-11 (Darby)

7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? et ne montrera-t-il plus sa faveur ? 8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours ? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération ? 9 Dieu a-t-il oublié d'user de grâce ? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère ? Sélah. 10 Et je dis : C'est ici mon infirmité ; - [je me souviendrai des] années de la droite du Très haut,
   11 Je me souviendrai des œuvres de Jah ; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois,

Ps 77:7-11 (Segond 1910)

7 (77:8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ? 8 (77:9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité ? 9 (77:10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? -Pause. 10 (77:11) Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...
   11 (77:12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois ;

Ps 77:7-11 (Martin)

7 Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant] ; 8 Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours ? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable ? 9 Sa gratuité est-elle disparue pour jamais ? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge ? 10 Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié ? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions ? Sélah.
   11 Puis j'ai dit : c'est bien ce qui m'affaiblit ; [mais] la droite du Souverain change.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées