Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 78:13

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.

BAN 13 Il entr'ouvrit la mer et les fit passer,
Il plaça les eaux comme une digue.

BCC 13 Il ouvrit la mer pour les faire passer ; Il retint les eaux dressées comme un monceau

DRB 13 Il fendit la mer, et les fit passer : il fit se dresser les eaux comme un monceau ;

MAR 13 Il a fendu la mer, et les a fait passer au travers, et il a fait arrêter les eaux comme un monceau [de pierre].

NEG 13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage,
Il fit dresser les eaux comme une muraille.

OST 13 Il fendit la mer et les fit passer; il dressa les eaux comme en un monceau;

LSGS 13 Il fendit 01234 8804 la mer 03220 et leur ouvrit un passage 05674 8686, Il fit dresser 05324 8686 les eaux 04325 comme une muraille 05067.

S21 13 il avait fendu la mer pour les faire passer,
il avait dressé l'eau comme une muraille.