Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 81:8-16

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 81:8-16 (Segond 1910)

   8 (81:9) Écoute, mon peuple ! et je t'avertirai ; Israël, puisses-tu m'écouter ! 9 (81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger ! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers ! 10 (81:11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. 11 (81:12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi. 12 (81:13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. 13 (81:14) Oh ! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies ! 14 (81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ; 15 (81:16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours ; 16 (81:17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

Ps 81:8-16 (Annotée Neuchâtel)

   8 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ;
Je t'ai répondu, caché dans le tonnerre ;
Je t'ai éprouvé près des eaux de Mériba.
(Jeu d'instruments.)
   9 Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai ;
Israël, oh ! puisses-tu m'écouter !
   10 Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun autre Dieu,
Et ne te prosterne pas devant un Dieu étranger !
   11 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte ;
Ouvre ta bouche, et je la remplirai !
   12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix,
Et Israël n'a point voulu de moi.
   13 Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur ;
Ils marchèrent selon leurs propres conseils...
   14 Oh ! si mon peuple m'écoutait,
Si Israël marchait dans mes voies !
   15 J'aurais bientôt humilié leurs ennemis,
Et je tournerais ma main contre leurs oppresseurs ;
   16 Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient ;
Le temps de leur prospérité durerait éternellement.