Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 83:9-18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 83:9-18 (Segond 1910)

   9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison ! 10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna ! 12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu ! 13 (83:14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, 14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes ! 15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan ! 16 (83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel ! 17 (83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent ! 18 (83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre !

Ps 83:9-18 (Annotée Neuchâtel)

   9 Assur aussi se joint à eux ;
Ils prêtent leurs bras aux fils de Lot.
(Jeu d'instruments.)
   10 Traite-les comme Madian,
Comme Sisera, comme Jabin, au torrent de Kison ;
   11 Ils furent défaits à En-Dor
Et servirent de fumier à la terre.
   12 Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb,
Et tous leurs princes à Zébach et à Tsalmunna,
   13 Eux qui disent : Rendons-nous maîtres
Des demeures de Dieu !
   14 Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon,
Au chaume emporté par le vent !
   15 Comme le feu dévore la forêt,
Comme la flamme embrase les montagnes,
   16 Ainsi, poursuis-les de ta tempête,
Epouvante-les par ton ouragan.
   17 Couvre leur face d'ignominie,
Et qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel !
   18 Qu'ils rougissent, qu'ils soient consternés à jamais,
Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent !