Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 89:29-37

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 89:29-37 (Segond 1910)

29 (89:30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. 30 (89:31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, 31 (89:32) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements, 32 (89:33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités ; 33 (89:34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité, 34 (89:35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. 35 (89:36) J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David ? 36 (89:37) Sa postérité subsistera toujours ; Son trône sera devant moi comme le soleil, 37 (89:38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

Ps 89:29-37 (Annotée Neuchâtel)

   29 Je lui conserverai à toujours ma bonté,
Et mon alliance lui demeure assurée.
   30 Je rendrai sa postérité éternelle,
Et son trône comme les jours des cieux.
   31 Si ses fils abandonnent ma loi
Et ne marchent pas selon mes ordonnances,
   32 S'ils violent mes statuts
Et n'observent pas mes commandements,
   33 Je punirai de la verge leurs transgressions
Et par des coups leur iniquité ;
   34 Mais je ne lui retirerai pas ma grâce,
Et je ne démentirai point ma fidélité ;
   35 Je ne violerai point mon alliance,
Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
   36 J'ai juré une fois par ma sainteté
Mentirais-je à David ?
   37 Sa postérité subsistera à toujours,
Et son trône sera devant moi comme le soleil.