Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 9:11-20

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 9:11-20 (Segond 1910)

   11 (9:12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits ! 12 (9:13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris. 13 (9:14) Aie pitié de moi, Éternel ! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort, 14 (9:15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. 15 (9:16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché. 16 (9:17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause. 17 (9:18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. 18 (9:19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours. 19 (9:20) Lève-toi, ô Éternel ! Que l'homme ne triomphe pas ! Que les nations soient jugées devant ta face ! 20 (9:21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel ! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes ! -Pause.

Ps 9:11-20 (Annotée Neuchâtel)

   11 Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi,
Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel !
   12 Chantez à l'Eternel, qui habite en Sion ;
Publiez parmi les peuples ses hauts faits ;
   13 Car le vengeur du sang versé s'est souvenu d'eux,
Il n'oublie pas le cri des affligés.
   14 Fais-moi grâce, Eternel ; vois le misérable état où m'ont réduit ceux qui me haïssent,
Toi, qui me fais remonter des portes de la mort,
   15 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion,
Et que je me réjouisse de ton salut.
   16 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite ;
Ce filet qu'elles avaient caché, leur pied s'y prend.
   17 L'Eternel s'est fait connaître, il a fait justice,
En enlaçant le méchant dans l'oeuvre de ses mains.
(Harpes ; jeu d'instruments.)
   18 Les méchants s'en retourneront dans le séjour des morts,
Toutes les nations oublieuses de Dieu ;
   19 Car ce n'est pas pour toujours qu'est oublié le pauvre,
L'espoir des affligés ne périra pas à toujours.
   20 Lève-toi, Eternel, que le mortel ne soit pas le plus fort !
Que les nations soient jugées devant ta face !