Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ruth 3:1

BAN 1 Et Noomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas une position où tu sois heureuse ?

BCC 1 Noémi, sa belle-mère lui dit : "ma fille, je veux te chercher un lieu de repos où tu sois heureuse.

DRB 1 Et Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?

KJV 1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?

LSG 1 Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse.

LSGS 1 Naomi 05281, sa belle-mère 02545, lui dit 0559 8799: Ma fille 01323, je voudrais assurer 01245 8762 ton repos 04494, afin que tu fusses heureuse 03190 8799.

MAR 1 Et Nahomi sa belle-mère lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?

NEG 1 Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu sois heureuse.

OST 1 Et Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, ne te chercherai-je pas un asile, afin que tu sois heureuse?

S21 1 Sa belle-mère Naomi lui dit: «Ma fille, je voudrais assurer ton repos afin que tu sois heureuse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées