Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Tite 2:14

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.

BAN 14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité, et qu'il se purifiât à lui-même un peuple particulier zélé pour les bonnes oeuvres.

BCC 14 Jésus-Christ, qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.

DRB 14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité* et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes œuvres.

MAR 14 Qui s'est donné soi-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour lui être un peuple qui lui appartienne en propre, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.

NEG 14 Il s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes œuvres.

OST 14 Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les bonnes oeuvres.

LSGS 14 qui 3739 s'est donné 1325 5656 lui-même 1438 pour 5228 nous 2257, afin 2443 de nous 2248 racheter 3084 5672 de 575 toute 3956 iniquité 458, et 2532 de se 1438 faire un peuple 2992 qui lui appartienne 4041, purifié 2511 5661 par lui et zélé 2207 pour les bonnes 2570 oeuvres 2041.

S21 14 Il s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute faute et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié et zélé pour de belles œuvres.