Comparer
Zacharie 8:4-5Za 8:4-5 (Catholique Crampon)
4 Ainsi parle Yahweh des armées : il y aura de nouveau des vieillards et des femmes âgées assis sur les places de Jérusalem, chacun son bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours. 5 Les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles jouant sur ses places.Za 8:4-5 (Darby)
4 Ainsi dit l'Éternel des armées : Il y aura encore des vieillards et des femmes âgées, assis dans les rues de Jérusalem, chacun son bâton à sa main, à cause du nombre de [leurs] jours. 5 Et les places de la ville seront pleines de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans ses places.Za 8:4-5 (King James)
4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.Za 8:4-5 (Segond avec Strong)
4 Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068 des armées 06635: Des vieillards 02205 et des femmes âgées 02205 s'assiéront 03427 8799 encore dans les rues 07339 de Jérusalem 03389, chacun 0376 le bâton 04938 à la main 03027, à cause du grand nombre 07230 de leurs jours 03117. 5 Les rues 07339 de la ville 05892 seront remplies 04390 8735 de jeunes garçons 03206 et de jeunes filles 03207, jouant 07832 8764 dans les rues 07339.Za 8:4-5 (Vulgate)
4 Hæc dicit Dominus exercituum : Adhuc habitabunt senes et anus in plateis Jerusalem, et viri baculus in manu ejus præ multitudine dierum.5 Et plateæ civitatis complebuntur infantibus et puellis, ludentibus in plateis ejus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées