Comparer
Ecclésiaste 10:16-20Ec 10:16-20 (Darby)
16 Malheur à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin !17 Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire !
18 À cause de la paresse, la charpente s'affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 On fait un repas pour s'égayer, et le vin rend la vie joyeuse ; mais l'argent répond à tout.
20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau des cieux en emporterait la voix, et ce qui a des ailes en divulguerait les paroles.
Ec 10:16-20 (Segond 1910)
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin !17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson !
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches ; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
Ec 10:16-20 (Segond avec Strong)
16 Malheur 0337 à toi, pays 0776 dont le roi 04428 est un enfant 05288, et dont les princes 08269 mangent 0398 8799 dès le matin 01242!17 Heureux 0835 toi, pays 0776 dont le roi 04428 est de race illustre 01121 02715, et dont les princes 08269 mangent 0398 8799 au temps convenable 06256, pour soutenir leurs forces 01369, et non pour se livrer à la boisson 08358!
18 Quand les mains sont paresseuses 06103, la charpente 04746 s'affaisse 04355 8735; et quand les mains 03027 sont lâches 08220, la maison 01004 a des gouttières 01811 8799.
19 On fait 06213 8802 des repas 03899 pour se divertir 07814, le vin 03196 rend la vie joyeuse 08055 8762 02416, et l'argent 03701 répond 06030 8799 à tout.
20 Ne maudis 07043 8762 pas le roi 04428, même dans ta pensée 04093, et ne maudis 07043 8762 pas le riche 06223 dans la chambre 02315 où tu couches 04904; car l'oiseau 05775 du ciel 08064 emporterait 03212 8686 ta voix 06963, l'animal 01167 ailé 03671 publierait 05046 8686 tes paroles 01697.
Ec 10:16-20 (Martin)
16 Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin !17 Que tu es heureuse, ô terre ! quand ton Roi est de race illustre, et que tes Gouverneurs mangent quand il en est temps, pour leur réfection, et non par débauche !
18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants ; mais l'argent répond de tout.
20 Ne dis point mal du Roi, non pas même dans ta pensée ; ne dis point aussi mal du riche dans la chambre où tu couches ; car les oiseaux des cieux en porteraient la voix, et ce qui vole en porterait les nouvelles.
Ec 10:16-20 (Ostervald)
16 Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
20 Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux emporterait ta voix, et ce qui a des ailes révélerait tes paroles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées