Comparer
Esaïe 6:5-8Es 6:5-8 (Catholique Crampon)
5 Alors je dis : "Malheur à moi ! je suis perdu ! car je suis un homme aux lèvres souillées, et j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres souillées, et mes yeux ont vu le Roi, Yahweh des armées !"6 Mais l'un des Séraphins vola vers moi, tenant à la main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.
7 Il en toucha ma bouche et dit : "Vois, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée et ton péché expié.
8 Et j'entendis la voix du Seigneur qui disait : "Qui enverrai-je, et qui ira pour nous"? Et je dis : "Me voici, envoyez-moi".
Es 6:5-8 (Codex W. Leningrad)
5 וָאֹמַ֞ר אֽוֹי־ לִ֣י כִֽי־ נִדְמֵ֗יתִי כִּ֣י אִ֤ישׁ טְמֵֽא־ שְׂפָתַ֙יִם֙ אָנֹ֔כִי וּבְתוֹךְ֙ עַם־ טְמֵ֣א שְׂפָתַ֔יִם אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֑ב כִּ֗י אֶת־ הַמֶּ֛לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת רָא֥וּ עֵינָֽי׃6 וַיָּ֣עָף אֵלַ֗י אֶחָד֙ מִן־ הַשְּׂרָפִ֔ים וּבְיָד֖וֹ רִצְפָּ֑ה בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם לָקַ֖ח מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
7 וַיַּגַּ֣ע עַל־ פִּ֔י וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה נָגַ֥ע זֶ֖ה עַל־ שְׂפָתֶ֑יךָ וְסָ֣ר עֲוֺנֶ֔ךָ וְחַטָּאתְךָ֖ תְּכֻפָּֽר׃
8 וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־ ק֤וֹל אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־ מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־ לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées