Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 7:10-16

Es 7:10-16 (Catholique Crampon)

10 Yahweh parla encore à Achaz, en disant :
11 "Demande un signe à Yahweh, ton Dieu, demande-le dans les profondeurs du schéol ou dans les hauteurs du ciel." Mais Achaz dit :
12 "Je ne le demanderai pas, je ne tenterai pas Yahweh."
13 Et Isaïe dit : "Écoutez, maison de David : Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez aussi mon Dieu ?
14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe : voici que la Vierge a conçu, et elle enfante un fils, et on lui donne le nom d'Emmanuel.
15 Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.
16 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien ; le pays dont tu redoutes les deux rois sera dévasté.

Es 7:10-16 (Darby)

10 Et l'Éternel parla encore à Achaz, disant :
11 Demande pour toi un signe de la part de l'Éternel, ton Dieu ; demande-le dans les lieux bas ou dans les hauteurs d'en haut.
12 Et Achaz dit : Je ne [le] demanderai pas, et je ne tenterai pas l'Éternel.
13 Et il dit : Écoutez donc, maison de David : Est-ce peu de chose pour vous de lasser [la patience] des hommes, que vous lassiez aussi [la patience de] mon Dieu ?
14 C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe : Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel*.
15 Il mangera du caillé* et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.
16 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays des deux rois duquel tu as peur* sera abandonné.

Es 7:10-16 (Martin)

10 Et l'Eternel continua de parler avec Achaz, en disant ;
11 Demande un signe pour toi, de l'Eternel ton Dieu, demande[-le], soit au plus bas lieu, soit dans le plus haut.
12 Et Achaz dit ; je n'en demanderai point, et je ne tenterai point l'Eternel.
13 Alors [Esaïe] dit ; ecoutez maintenant, ô Maison de David ! Vous est-ce peu de chose de travailler les hommes, que vous travailliez aussi mon Dieu ?
14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe ; voici, une Vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et appellera son Nom EMMANUEL ;
15 Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu'il sache rejeter le mal, et choisir le bien.
16 Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal, et choisir le bien, la terre que tu as en détestation, sera abandonnée par ses deux Rois.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées