Esdras 3:8-13
(Annotée Neuchâtel)
8
Et la deuxième année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au deuxième mois, Zorobabel, fils de Séalthiel, et Josué, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre, et établirent les Lévites depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour diriger les travaux de la maison de l'Eternel ;
9 et Josué, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, fils de Juda, se présentèrent comme un seul homme pour diriger ceux qui travaillaient à la maison de Dieu ; les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, Lévites, [firent de même].
10 Et lorsque ceux qui bâtissaient posèrent les fondements du temple de l'Eternel, on fit assister les sacrificateurs en costume avec des trompettes, ainsi que les Lévites, fils d'Asaph, avec des cymbales, pour louer l'Eternel d'après la manière établie par David, roi d'Israël.
11 Et ils s'entre-répondaient : Louez et célébrez l'Eternel, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours sur Israël. Et tout le peuple poussait de grands cris, louant l'Eternel, parce que l'on fondait la maison de l'Eternel.
12 Et beaucoup de sacrificateurs et de Lévites et de chefs de famille, les vieillards qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix en voyant fonder celle-ci. Et beaucoup élevaient la voix en poussant des cris de joie,
13 et l'on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d'avec celui des pleurs du peuple, car le peuple poussait de grands cris, et le bruit s'en entendait fort loin.
9 et Josué, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, fils de Juda, se présentèrent comme un seul homme pour diriger ceux qui travaillaient à la maison de Dieu ; les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, Lévites, [firent de même].
10 Et lorsque ceux qui bâtissaient posèrent les fondements du temple de l'Eternel, on fit assister les sacrificateurs en costume avec des trompettes, ainsi que les Lévites, fils d'Asaph, avec des cymbales, pour louer l'Eternel d'après la manière établie par David, roi d'Israël.
11 Et ils s'entre-répondaient : Louez et célébrez l'Eternel, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours sur Israël. Et tout le peuple poussait de grands cris, louant l'Eternel, parce que l'on fondait la maison de l'Eternel.
12 Et beaucoup de sacrificateurs et de Lévites et de chefs de famille, les vieillards qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix en voyant fonder celle-ci. Et beaucoup élevaient la voix en poussant des cris de joie,
13 et l'on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d'avec celui des pleurs du peuple, car le peuple poussait de grands cris, et le bruit s'en entendait fort loin.
Références croisées
3:8 Esd 3:2, Nb 4:3, 1Ch 23:24-32Réciproques : 1R 6:38, 1Ch 3:17, Esd 2:2, Esd 5:16, Esd 6:14, Ne 7:1, Ne 7:7, Ne 12:1, Jr 30:3, Ag 1:1, Za 4:9
3:9 Esd 2:40, Esd 2:40, Ne 7:43
Réciproques : Esd 2:2, Esd 2:36, Ne 7:7
3:10 Za 4:10, Ex 28:40-42, 1S 22:18, 1Ch 15:27, Ne 12:24-26, Nb 10:1-10, 1Ch 15:24, 1Ch 16:5-6, 1Ch 16:42, 1Ch 6:39, 1Ch 16:37, 1Ch 25:1-7, 2Ch 35:15, 1Ch 6:31-48, 1Ch 16:4-7, 1Ch 23:5, 2Ch 29:25-26
Réciproques : Nb 10:10, 2S 6:15, 1Ch 6:32, 1Ch 15:16, 1Ch 15:28, 1Ch 23:30, 2Ch 5:12, 2Ch 20:21, Esd 5:16, Ne 12:27, Ps 149:3, Jr 30:19, Ag 2:15, Lc 19:37
3:11 Ex 15:21, Ne 12:24, Ne 12:40, Ps 24:7-10, Es 6:3, 1Ch 16:34, 1Ch 16:41, 2Ch 7:3, Ps 103:17, Ps 106:1, Ps 107:1, Ps 135:3, Ps 136:1-26, Ps 145:1-11, Jr 33:11, Lc 1:50, Js 6:5, Js 6:10, Js 6:16, Ps 47:1, Ps 47:5, Es 12:6, Es 44:23, Za 9:9, Ps 102:13-14, Ap 21:10-14
Réciproques : Ex 32:17, Lv 9:24, 2S 6:15, 1Ch 6:32, 1Ch 15:16, 1Ch 15:28, 1Ch 23:30, 1Ch 25:1, 2Ch 5:12, 2Ch 5:13, 2Ch 20:21, Esd 6:16, Ne 9:5, Ne 12:27, Jb 8:21, Jb 38:7, Ps 27:6, Ps 32:11, Ps 53:6, Ps 63:5, Ps 74:21, Ps 85:6, Ps 95:1, Ps 118:29, Ps 126:2, Ps 132:9, Es 26:1, Jr 17:26, Na 1:7, So 3:14, Za 4:7, He 13:15
3:12 Ag 2:3, Jb 8:7, Es 41:14, Es 60:22, Dn 2:34-35, Za 4:10, Mt 13:31-32, Ps 126:6, Jr 31:8-9
Réciproques : 1Ch 22:5, 2Ch 20:19, Esd 4:2, Esd 6:16, Jb 38:7, Ps 132:9, Jr 30:3, Jr 50:4, Ez 7:20, Mt 28:8, Ac 16:25
3:13 Ag 2:1-9, Jg 2:5, Ne 12:43, Ps 5:11, Jr 33:11, Za 4:7, Lc 19:37-40, Ex 32:17-18, 1S 4:5, 1R 1:40, 1R 1:45, Ps 100:1-2
Réciproques : 2Ch 20:19, Jr 50:4, Za 4:10, Mt 28:8, Ac 16:25
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsEsdras 3
- 3.8 8 à 13 Fondation du temple.
La deuxième année..., au deuxième mois : ainsi sept mois après le rétablissement du culte sur le nouvel autel (verset 4) et treize mois après le départ de Babylonie, si nous en croyons 3 Esdras 5.6.
Depuis leur arrivée à la maison de Dieu : à l'emplacement de la maison de Dieu qu'ils avaient charge de relever.
Il résulte de notre verset que toute l'assemblée, y compris les Lévites, nommèrent les Lévites surveillants de l'ouvrage qui allait commencer. Josias, réparant le temple, avait aussi nommé des surveillants (2Chroniques 34.12
). - 3.9 La fin de ce verset surtout ne présente pas dans l'original de sens satisfaisant; nous en donnons une traduction très incertaine.
Les mots fils de Juda sont évidemment une erreur de copiste; d'après2.40
il faut lire : fils de Hodavia.
Josué et Kadmiel sont tous deux nommés déjà dans2.40
comme chefs des Lévites revenus de captivité. La troisième classe, les fils de Hénadad, n'y figure pas; mais voyezNéhémie 3.24; 10.9
. Est-ce que, arrivés plus tard de Babylonie. ils ne seraient devenus que plus tard aussi directeurs en leur qualité de Lévites? Remarquez le mot de Lévites qui clôt le verset.
Se présentèrent, non pas s'offrirent comme directeurs sur leurs frères, le reste des Lévites, mais répondirent de leur plein gré et joyeusement à l'appel que leur adressa l'assemblée. - 3.10 On fit assister : on, c'est-à-dire toute l'assemblée (verset 8), qui tenait à faire de ce travail matériel un acte religieux.
En costume. comparez2Chroniques 5.12; 20.21
. On avait déjà pourvu de robes les sacrificateurs (2.69
).
Fils d'Asaph : voir2.41
.
Avec des cymbales. Comparez1Chroniques 15.19
, où les cymbales sont maniées par les Lévites, et les trompettes par les sacrificateurs, absolument comme ici (1Chroniques 15.24
).
D'après la manière établie par David. Comparez1Chroniques 6.31; 16.4,5,7
. Ils ne font pas les choses comme bon leur semble, mais renouent avec le passé. - 3.11 Ils s'entre-répondaient... : ils chantaient des cantiques tels que les Psaumes 106, 107 ou 118, qui commencent par cette invitation à louer Dieu; une partie des sacrificateurs et des Lévites disaient : Louez et célébrez l'Eternel, car il est bon, après quoi l'autre partie répondait : Car sa miséricorde dure toujours. Mais on pourrait traduire aussi : Ils entonnaient... sans qu'il y eût d'autre réponse que les cris de joie du peuple entier.
- 3.12 12 et 13 Le temple avait été détruit en 588. Si, la deuxième année de Darius, il y avait encore après 67 ans des vieillards qui avaient vu l'ancien temple et s'en souvenaient (
Aggée 2.3
), à plus forte raison y en avait-il encore la seconde année du retour, en 531 environ.
Les vieillards, non pas en général de tout le peuple, mais d'entre les sacrificateurs, les Lévites et les chefs de famille, lesquels étaient plus en vue et dont la tristesse fut plus remarquée. Le nouveau temple était bien moins vaste que l'ancien (Zacharie 4.10
). - 3.13 Des pleurs du peuple. Il y avait cependant aussi des vieillards du peuple qui pleuraient.
De grands cris : de joie.
Et le bruit (des cris de joie) finit par l'emporter.