Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Esdras 4:7
(Annotée Neuchâtel)
Esdras 4:7 Et du temps d'Artaxerxès, Bischlam, Mithrédath, Tabéel et leurs collègues écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre est écrite en araméen et traduite en araméen.

Références croisées

4:7 Esd 4:9, Esd 4:17, Esd 5:6, Esd 4:8, Esd 7:27, 2R 18:26, Es 36:11, Dn 2:4
Réciproques : 1R 21:8, Esd 8:36, Jr 29:25, Ab 1:19, Za 1:19

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Esdras 4
  • 4.7 Artaxerxès premier a régné de 465 à 425. Le texte n'indique pas à quel moment de son règne cette lettre fut écrite. En revanche plusieurs particularités relatives à cette nouvelle lettre sont fournies, entre autres ses auteurs et la langue en laquelle elle était écrite.
    Bischlam, Mithrédath, Tabéel : personnages inconnus, peut-être des employés subalternes qui firent passer leur requête par Réhum, et Simsaï (verset 8), personnes officielles qui l'appuyèrent en y joignant une autre lettre de leur composition, laquelle seule a été conservée (versets 9 à16). D'autres pensent que le verset 8 parle d'une lettre qui n'a absolument rien à faire avec celle de Bischlam et de ses deux compagnons.
    La lettre. Ici nous avons un mot persan, nischthévân, qui ne se trouve que dans notre livre et qui rappelle le mot perse moderne nouvishten, écrire, dépeindre. Plus bas nous trouvons un autre mot pour désigner une lettre.
    Ecrite en araméen et traduite en araméen : en caractères araméens et non persans, quand même la lettre était adressée au roi de Perse; et en langue araméenne et non hébraïque, quand même le samaritain était la langue des auteurs de la missive.