Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Esther 1-2 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et au temps d'Assuérus, de cet Assuérus qui régnait de l'Inde jusqu'à l'Ethiopie sur cent vingt-sept provinces, 2 en ce temps-là, le roi, étant assis sur son trône royal dans Suse, la forteresse, 3 fit, la troisième année de son règne, un festin à tous ses princes et serviteurs, réunissant en sa présence l'armée des Perses et des Mèdes, les grands et les chefs des provinces, 4 et leur faisant voir la richesse et la gloire de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur, durant nombre de jours, durant cent quatre-vingts jours. 5 Et quand ces jours furent terminés, le roi fit pendant sept jours un festin à tout le peuple qui se trouvait dans Suse, la forteresse, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, dans la cour du jardin de la maison du roi. 6 Il y avait des tentures de coton blanches et violettes suspendues par des cordons de lin blanc et pourpre à des anneaux d'argent et à des colonnes de marbre blanc ; des divans d'or et d'argent sur un pavement de marbre vert, blanc, nacré et noir, 7 des boissons versées dans des vases d'or de formes variées, et du vin royal d'une abondance royale. 8 Et ordre était donné de n'obliger personne à boire, car le roi avait prescrit à tous les grands de sa maison d'agir selon la volonté de chacun. 9 La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes, dans la maison royale du roi Assuérus.
   10 Le septième jour, comme le coeur du roi était égayé par le vin, il ordonna à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha et Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient en présence du roi Assuérus, 11 de faire venir la reine Vasthi en présence du roi, avec le diadème royal, pour faire voir sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle. 12 Et la reine Vasthi refusa de venir selon l'ordre que le roi avait donné par les eunuques, et le roi fut fort irrité et sa colère s'enflamma au-dedans de lui. 13 Et le roi dit aux sages qui avaient la connaissance des temps (car les affaires du roi étaient portées devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit, 14 et les plus rapprochés du roi étaient Carschéna, Séthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept princes des Perses et des Mèdes, qui voyaient la face du roi et qui tenaient le premier rang dans le royaume) : 15 Selon la loi que faut-il faire à la reine Vasthi pour ne s'être pas conformée à l'ordre que le roi Assuérus lui a donné par les eunuques ? 16 Et Mémucan dit en présence du roi et des princes : Ce n'est pas au roi seul que la reine Vasthi a manqué, mais à l'égard des princes et de tous les peuples de toutes les provinces du roi Assuérus. 17 Car la conduite de la reine viendra à la connaissance de toutes les femmes et les portera à mépriser leurs propres maris ; car elles diront : Le roi Assuérus a donné l'ordre de faire venir devant lui la reine Vasthi, et elle n'est pas venue. 18 Et dès ce jour les princesses des Perses et des Mèdes, qui ont appris la conduite de la reine, la citeront à tous les princes du roi, et il y aura beaucoup de mépris et de colère. 19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie de sa part un décret royal, qu'on l'inscrive dans les lois des Perses et des Mèdes, et qu'il soit irrévocable, à savoir que Vasthi ne paraisse plus en présence du roi Assuérus, et que le roi donne sa dignité de reine à une autre meilleure qu'elle. 20 Et quand le décret que le roi aura fait sera connu dans tout son royaume malgré sa grandeur, toutes les femmes rendront hommage à leurs maris depuis le plus grand jusqu'au plus petit. 21 Et la chose plut au roi et aux princes, et le roi agit selon la parole de Mémucan. 22 On envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, ordonnant que tout homme devait être maître dans sa maison et parler la langue de son peuple.

Esther 2

   1 Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait et de ce qu'on avait décidé à son sujet. 2 Et les gens du roi, ses serviteurs, dirent : Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles vierges et belles ; 3 que le roi envoie des messagers dans toutes les provinces de son royaume et qu'on rassemble toutes les jeunes filles vierges et belles dans Suse, la forteresse, dans la maison des femmes, sous la direction d'Hégué, eunuque du roi, gardien des femmes, et qu'on leur donne leurs cosmétiques, 4 et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. Cet avis plut au roi et il fit ainsi. 5 Il y avait dans Suse, la forteresse, un Juif nommé Mardochée, fils de Jaïr, fils de Siméi, fils de Kis, benjamite, 6 qui avait été emmené de Jérusalem avec les captifs qui furent emmenés avec Jéconias, roi de Juda, par Nébucadnetsar, roi de Babylone. 7 Il était le tuteur de Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle, car elle n'avait ni père ni mère ; la jeune fille était belle de taille et belle de visage. A la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait prise pour sa fille. 8 Et quand l'ordre du roi et son décret eurent été publiés et que de nombreuses jeunes filles furent rassemblées dans Suse, la forteresse, et confiées à Hégaï, Esther fut aussi amenée dans la maison du roi et confiée à Hégaï, gardien des femmes. 9 Et la jeune fille lui plut et gagna sa faveur, et il s'empressa de lui donner ses cosmétiques et ses portions, ainsi que sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et il la transféra, elle et ses jeunes filles, dans le meilleur appartement de la maison des femmes. 10 Esther ne fit pas connaître sa nation et sa parenté, car Mardochée lui avait défendu de les faire connaître. 11 Et chaque jour Mardochée passait devant la cour de la maison des femmes pour savoir comment allait Esther et ce qui advenait d'elle. 12 Et quand venait le tour d'une jeune fille d'aller, vers le roi Assuérus, à la fin des douze mois prescrits aux femmes pour leurs préparatifs, car c'était là le temps que duraient les jours de leurs préparatifs : six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec les aromates et des cosmétiques à l'usage des femmes, 13 alors la jeune fille était admise auprès du roi. Tout ce qu'elle demandait lui était donné pour aller de la maison des femmes dans celle du roi. 14 Elle y allait le soir, et le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes sous la direction de Saasgaz, eunuque du roi, gardien des concubines ; elle ne revenait pas vers le roi, à moins que le roi n'eût trouvé plaisir en elle et qu'elle ne fùt expressément appelée. 15 Quand vint le tour d'Esther, fille d'Abihaïl, oncle de Mardochée qui l'avait prise pour sa fille, d'aller vers le roi, elle ne demanda rien, sinon ce que lui indiqua Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes. Et Esther gagnait la faveur de tous ceux qui la voyaient. 16 Et Esther fut conduite au roi Assuérus dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne. 17 Et le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes et elle gagna sa faveur et ses bonnes grâces plus que toutes les vierges ; et il posa le diadème royal sur sa tête et la fit reine à la place de Vasthi. 18 Et le roi fit un grand festin à tous ses princes et à tous ses serviteurs, le festin d'Esther ; il donna du repos aux provinces et il fit des présents d'une magnificence royale. 19 Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. 20 Esther n'avait pas fait connaître sa parenté et sa nation, selon l'ordre que lui avait donné Mardochée, et Esther exécutait les ordres de Mardochée comme quand elle était sous sa tutelle.
   21 En ces jours-là Mardochée était assis à la porte du roi. Deux eunuques du roi d'entre les gardiens du seuil, Bigthan et Théresch, s'irritèrent et cherchèrent à porter la main sur le roi Assuérus. 22 Et le complot parvint à la connaissance de Mardochée, qui le dit à la reine Esther, et Esther l'annonça au roi au nom de Mardochée. 23 Et la chose fut examinée et constatée, et les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.

Références croisées

1:1 Esd 6:14, Esd 4:6, Dn 9:1, Est 8:9, Es 18:1, Es 37:9, Dn 6:1
Réciproques : Esd 2:1, Esd 5:8, Ne 1:3, Est 2:3, Est 4:3, Est 9:20, Est 9:30, Est 10:1, Dn 3:1, Ac 23:34
1:2 2S 7:1, 1R 1:46, Dn 4:4, Est 2:3, Est 3:15, Est 4:16, Est 9:12-15, Ne 1:1, Dn 8:2
Réciproques : Ex 1:1, Esd 4:9, Est 2:5, Est 8:14, Mt 14:6
1:3 Est 2:18, Gn 40:20, 1R 3:15, Dn 5:1, Mc 6:21, Est 1:14, Esd 1:2, Es 21:2, Jr 51:11, Dn 5:28, Dn 8:20, Dn 3:2-3, Dn 6:1, Dn 6:6, Dn 6:7
Réciproques : Gn 21:8, 1S 25:36, 2S 3:20, Esd 2:1, Est 3:7, Jr 51:28, Dn 8:3, Lc 7:25, 1Jn 2:16
1:4 Es 39:2, Ez 28:5, Dn 4:30, Ps 76:1-4, Ps 145:5, Ps 145:12, Ps 145:13, Dn 2:37-44, Dn 7:9-14, Mt 4:8, Mt 6:13, Rm 9:23, Ep 1:18, Col 1:27, Ap 4:11, 1Ch 29:11-12, 1Ch 29:25, Jb 40:10, Ps 21:5, Ps 45:3, Ps 93:1, Dn 4:36, Dn 5:18, 2P 1:16-17
Réciproques : Est 5:11, Ac 25:23, 1Th 2:6
1:5 2Ch 7:8-9, 2Ch 30:21-25
Réciproques : 2R 23:2, Mc 6:39
1:6 Ex 26:1, Ex 26:31, Ex 26:32, Ex 26:36, Ex 26:37, Est 8:15, Est 7:8, Ez 23:41, Am 2:8, Am 6:4
Réciproques : Mc 6:39
1:7 1R 10:21, 2Ch 9:20, Dn 5:2-4
Réciproques : Jg 14:10, 2R 7:15
1:8 Jr 35:8, Jr 51:7, Ha 2:15-16, Jn 2:8
Réciproques : Esd 2:1
1:9 Est 5:4, Est 5:8
1:10 Gn 43:34, Jg 16:25, 1S 25:36-37, 2S 13:28, Pr 20:1, Ec 7:2-4, Ec 10:19, Ep 5:18-19, Est 7:9, Dn 1:3-5, Dn 1:18, Dn 1:19
Réciproques : Gn 37:36, Jg 19:6, Rt 3:7, 2R 9:32, Est 2:2, Est 4:5, Mt 14:6, Mc 6:22
1:11 Pr 16:9, Pr 23:29-33, Mc 6:21-22, 1S 25:3, 2S 14:25, Pr 31:30
Réciproques : Esd 2:1, Est 2:7, Est 5:1, Lc 7:25
1:12 Gn 3:16, Ep 5:22, Ep 5:24, 1P 3:1, Pr 19:12, Pr 20:2, Dn 2:12, Dn 3:13, Dn 3:19, Na 1:6, Ap 6:16-17, Ex 32:19, Ex 32:22, Dt 29:20, Ps 74:1, Ps 79:5
Réciproques : Gn 44:18, 2S 14:29, Est 2:1, Est 3:5, Est 4:4, Est 4:5, Est 7:7, Pr 31:30
1:13 Jr 10:7, Dn 2:2, Dn 2:12, Dn 2:27, Dn 4:6-7, Dn 5:7, Mt 2:1, 1Ch 12:32, Mt 16:3
Réciproques : Dn 2:21
1:14 Esd 7:14, 2R 25:19, Mt 18:10, Ap 22:4
Réciproques : Est 1:3, Est 2:2, Est 3:1, Est 8:1, Jr 52:25
1:15 Est 6:6
1:16 Ac 18:14, Ac 25:10, 1Co 6:7-8
Réciproques : 1R 12:14, Ep 5:22, 1P 3:1
1:17 2S 6:16, Ep 5:33
Réciproques : 1Co 14:34
1:18 Jg 5:29, 1R 11:3
1:19 Est 1:21, Est 3:9, Est 8:5, Est 8:8, Dn 6:8-15, Dn 6:17, 1S 15:28, 1R 3:28
Réciproques : 1R 2:32, Ne 2:5, Est 4:11, Dn 6:12
1:20 Dt 17:13, Dt 21:21, Ep 5:33, Col 3:18, 1P 3:1-7
Réciproques : Gn 3:16, Ep 5:22, 1Tm 2:11
1:21 Est 1:19, Est 2:4, Gn 41:37
Réciproques : Gn 45:16, Js 22:30, 2S 17:4
1:22 Est 3:12, Est 8:9, Dn 3:29, Dn 4:1, Ep 5:22-24, 1Tm 2:12, Tt 2:4-5, Est 3:12, Lc 16:8, Ac 2:5-11, 1Co 14:19-20
Réciproques : Esd 5:8, Est 9:20
1:1 Dn 6:14-18, Est 1:12-21
Réciproques : Est 2:16
1:2 Est 1:10, Est 1:14, Est 6:14, Gn 12:14, 1R 1:2
Réciproques : Gn 12:15, 1R 1:3, 1R 12:14
1:3 Est 1:1-2, Est 2:8, Est 2:12-14, Es 3:18-23
Réciproques : Esd 4:9, Est 2:5, Est 2:9, Est 2:16, Est 2:19, Est 8:14
1:4 Mt 20:16, Mt 22:14, Est 1:21, Est 3:9-10, 2S 13:4-6, 2S 16:21-23, 2S 17:4, Mt 14:6
Réciproques : Gn 45:16, 1R 1:3, Est 2:19, Est 8:5
1:5 Est 2:3, Est 1:2, Est 5:1, Est 3:2-6, Est 10:3, 1S 9:1, 2S 16:5
1:6 2R 24:6, 2R 24:14, 2R 24:15, 2Ch 36:9-10, 2Ch 36:20, Jr 22:24, Jr 22:28, Jr 24:1
1:7 Ep 6:4, Dn 1:6-7, Est 2:15, Jr 32:7-12, Est 1:11, Gn 48:5, 2Co 6:18, 1Jn 3:1
Réciproques : Est 2:10, Est 4:14, Est 8:1, Jb 29:16
1:8 Est 2:3
Réciproques : Dn 8:2
1:9 Gn 39:21, 1R 8:50, Esd 7:6, Ne 2:8, Ps 106:46, Pr 16:7, Dn 1:9, Ac 7:10, Est 2:3, Est 2:12
Réciproques : Gn 12:15
1:10 Est 3:8, Est 4:13-14, Est 7:4, Mt 10:16, Est 2:7, Est 2:20, Ep 6:1
Réciproques : He 3:4
1:11 Est 2:13-14, Gn 37:14, 1S 17:18, Ac 15:36
1:12 1Th 4:4-5, Pr 7:17, Ct 3:6, Es 57:9, Lc 7:37-38
Réciproques : Est 2:3, Est 2:9, Ez 23:40
1:13 Réciproques : Est 2:11
1:14 Est 4:11, Gn 34:19, Dt 21:14, Es 62:4-5, Es 43:1, Es 45:4
Réciproques : Jg 19:1, Est 2:11
1:15 Est 2:7, Ct 6:9, Ct 8:10, Ac 7:10
Réciproques : 2R 9:32, Est 4:14, Est 8:1
1:16 Est 8:9, Est 2:1, Est 2:3, Esd 7:8
Réciproques : Esd 10:9, Est 3:7, Jr 39:1
1:17 Est 4:14, 1S 2:8, Ps 75:6-7, Ps 113:7-8, Ez 17:24, Lc 1:48-52
Réciproques : Gn 33:8, 2R 11:12, Est 8:5, Ez 16:11
1:18 Est 1:3-5, Gn 29:22, Jg 14:10-17, Ct 3:11, Ct 5:1, Mt 22:2, Lc 14:8, Ap 19:9, Est 9:22, 1S 25:8, Ne 8:11, Ap 11:10
Réciproques : Mt 14:6, Mc 6:21, Ep 4:8
1:19 Est 2:3-4, Est 2:21, Est 3:2-3, Est 5:13
Réciproques : Est 6:12, Dn 2:49
1:20 Est 2:10, Ep 6:1-3
Réciproques : Est 4:8
1:21 Est 6:2, 2S 4:5-6, 2S 16:11, 1R 15:25-27, 1R 16:9, 2R 9:22-24, 2R 12:20, 2R 21:23, Ps 144:10
Réciproques : 2R 9:32, Est 2:19, Est 3:2, Est 7:9, Dn 2:49
1:22 Ec 10:20, Ac 23:12-22, Est 6:1-2, Rm 11:33, Ph 2:4
1:23 Est 5:14, Est 7:10, Gn 40:19, Gn 40:22, Dt 21:22-23, Js 8:29, Est 6:1-2, Ml 3:16
Réciproques : Js 10:26, Est 10:2

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Esther 1
  • Note de section ou de chapitre
    Chapitres 1 et 2 : Elévation d'Esther. Mardochée sauve la vie du roi.
    Chapitre 1 : Disgrâce de la reine Vasthi.
  • 1.1 1 à 12 Le festin royal; refus de Vasthi d'y paraître.
    Et au temps. Un livre isolé comme le nôtre ne devrait pas, semble-t-il, commencer par un et. Mais l'auteur suppose connus de ses lecteurs les événements qui ont précédé (l'exil, etc.). Comparez Ezéchiel 1.1.
    Assuérus, littéralement : Ahaschvérosch, Xerxès I, fils de Darius I, fils d'Hystaspe; voir Esdras 4.6. On a quelquefois pris Assuérus pour Cyaxare ou Darius le Mède; mais l'empire mède n'a jamais compté 127 provinces, ne s'est point étendu jusqu'en Inde et en Ethiopie, ni jusqu'aux îles de la Méditerranée (10.1), et n'a pas eu pour capitale Suse. Notre livre nous transporte dans un temps où les Perses avaient relégué les Mèdes à l'arrière-plan (1.3,14,18,19), tandis qu'auparavant les Mèdes étaient nommés avant les Perses (Daniel 6.8,15). Dans 10.2 nous retrouverons les Mèdes au premier rang; mais voir à ce passage. Assuérus ne peut être non plus (Septante et Josèphe) Artaxerxès I Longuemain, qui dans les livres d'Esdras et de Néhémie porte un autre nom (Artaschaschta). On comprend qu'au commencement de son règne, Assuérus ait pu se montrer hostile aux Juifs (Esdras 4.6); mais comment, Esther étant reine, Jérusalem serait-elle demeurée dans son misérable état? Comment Haman aurait-il pu si aisément obtenir la proscription des Juifs du même roi qui, par Néhémie, leur aurait accordé tant de faveurs? Ce que notre livre raconte d'Assuérus rappelle tout à fait ce que nous savons par l'histoire profane du tyran fastueux, voluptueux, irréfléchi, bizarre, qui s'appelle Xerxès. Il a régné de 485 à 465. Le grand festin, par la description duquel s'ouvre notre livre, répond bien à ce qu'Hérodote nous dit (7.8) de la grande réunion à Suse, la troisième année de son règne, de tous les personnages les plus distingués de la Perse; et si Esther n'est choisie que la septième année, c'est que les guerres contre les Grecs sont survenues entre deux. La bataille de Salamine a eu lieu en 480. Dans les inscriptions cunéiformes, Xerxès est appelé Khsajârsa nom qui signifie, comme Hérodote le dit déjà, homme martial, puissant, belliqueux.
    De l'Inde jusqu'à l'Ethiopie. Hérodote (VII, 9) cite aussi les Indiens et les Ethiopiens parmi les peuples soumis à Xerxès. Cyrus avait porté ses armes jusqu'aux confins de l'Inde, mais ce n'est que Darius I qui en annexa une partie à l'empire. Quant à l'Ethiopie, Xerxès, dès le commencement de son règne, fit contre les Egyptiens révoltés une expédition qui rétablit la domination perse sur la vallée du Nil. Hérodote, VII, 65 et 69, décrit l'uniforme des Indiens et des Ethiopiens qui figuraient dans les rangs de l'immense armée de Xerxès.
    C'est ici, avec 8.9, la seule mention de l'Inde dans l'Ancien Testament. En hébreu Hoddou, en arabe Hind, en perse Hidhou, en syrien Hendu, en sanscrit Sindhu, pays de l'Indus. Le mot Indus lui-même signifie le fleuve.
    Cent vingt-sept provinces. Il y en avait 120 sous Darius le Mède (Daniel 6.1). Ne pas confondre ces provinces avec les gouvernements d'Hérodote III, 89, qui étaient au nombre de 20 sous Darius, fils d'Hystaspe, et dont chacun renfermait plusieurs provinces.
  • 1.2 Assis sur son trône : dans tout l'éclat de sa magnificence royale. Sur les monuments, les rois de Perse sont toujours, même en voyage et à la guerre, représentés assis sur des sièges élevés, et nous savons par Hérodote, VII, 212, et par Plutarque (Thémistocle, 43), que Xerxès dirigea les deux batailles des Thermopyles et de Salamine du haut de son trône. Voir aussi Hérodote VII, 44.
    Suse la forteresse. Voir Néhémie 1.4. Cette capitale du pays d'Elam ou de la Susiane, à l'orient de la Chaldée et au nord de l'extrémité du golfe persique, avait été détruite par les Assyriens en 615. Elle renaquit de ses cendres sous Darius I, qui résolut d'y transporter le siège de son empire. Il y installa de nombreux esclaves qui la rebâtirent en exploitant comme carrière les murs des anciennes maisons. Peu d'années suffirent pour qu'elle redevint une brillante capitale. Dans ses palais, auxquels chaque nouveau souverain devait ajouter un palais nouveau, se plurent à résider tous les princes achéménides. Alexandre-le-Grand y trouva, avec des richesses inouïes, des vases d'or dans lesquels on conservait, pour indiquer l'immense étendue de l'empire perse, de l'eau du Danube et de l'eau du Nil. La forteresse et la résidence royale s'élevaient sur un monticule qui dominait au loin la plaine; à ses pieds et dans la direction de l'orient s'étendait la ville, construite de briques séchées au soleil.
  • 1.3 L'armée : soit les officiers de l'armée, soit la garde royale, qui se composait de 2000 cavaliers d'élite, de 2000 lanciers et de 40000 fantassins (Hérodote VII, 40 et 41). Après son heureuse campagne d'Egypte, lisons-nous dans le même historien (VI, 8), Xerxès, voulant réunir sous sa main l'armée qu'il destinait à la guerre contre Athènes, convoqua une grande réunion des principaux Perses, afin de sonder leurs dispositions et de leur dire lui-même de tous points sa volonté.
    Des Perses et des Mèdes : voir verset 1, note.
    Les grands. Nous rendons ainsi le mot de parthemim qui ne se trouve qu'ici et dans 6.9 et Daniel 1.3; mot d'origine perse qui signifie les premiers. On peut en rapprocher le grec prôtos.
  • 1.4 Cent quatre-vingts jours. Les festivités, destinées à montrer aux officiers les ressources immenses dont disposait le roi, durèrent une demi-année et furent suivies d'une semaine de largesses accordées à la population entière de la capitale (versets 5 et 9). Dans le texte grec de Judith 1.5, nous lisons que Nébucadnetsar, entre deux campagnes fut 120 jours à se réjouir, lui et son armée. Hérodote (I, 126) parle d'un repas offert par Cyrus à tous les Perses, et d'après Ctésias les derniers monarques perses avaient en temps ordinaire 15000 personnes à leur table.
  • 1.5 Dans la cour du jardin, littéralement : Dans le parvis qui était le jardin. En Orient, les palais des rois étaient construits au milieu de parcs et de jardins enclos de murailles. Les hommes seuls furent traités en ce lieu. Pour les femmes, voir verset 9.
  • 1.6 6 à 8 Description du banquet des hommes.
    Il y avait. Ces mots n'existent pas dans le texte, qui se compose d'une série d'exclamations : Des tentures!... des divans!... des boissons!...
    Description des tentures qui entouraient la partie du jardin où le festin eut lieu.
    Blanches et violettes : on dirait en termes de blason argent et azur, les couleurs nationales des Perses.
    Des divans d'or et d'argent : des lits, non pas recouverts d'étoffes tissées de fils d'or et d'argent, mais, d'après Hérodote IX, 82, dans la structure desquels entrait de l'or et de l'argent. Xerxès et ses généraux en emportèrent avec eux dans leur expédition contre les Grecs, et ces derniers en prirent plusieurs. Il faut lire tout ce passage dans Hérodote. Pausanias s'étant rendu maître du camp de Mardonius, général de l'armée de Xerxès, ordonna aux cuisiniers de ce général de leur préparer à dîner comme pour Mardonius. Il fut obéi, mais quand il vit la magnificence des lits, des tables d'or et des coupes de la même matière, et des chariots chargés de chaudières et d'autre vaisselle d'or et d'argent, il ne put s'empêcher de se récrier sur la folie des Perses, qui, n'étant point contents de tant de richesses et de tant de biens, venaient faire la guerre à des peuples qui vivaient pauvrement. D'après Ctésias, Sardanapale avait 150 lits et 150 tables d'or, dont il brûla un certain nombre avec lui.
    Marbre vert, blanc... : une mosaïque.
  • 1.7 Le mot rendu par festin au verset 5 signifie proprement une fête où l'on boit; aussi les boissons sont-elles seules mentionnées ici.
  • 1.8 Et ordre était donné... : littéralement : Et le boire était selon l'ordre : Point de pression! Ordinairement, il y avait un major de table, au commandement duquel il fallait boire. Mais en ces jours-là, lisons-nous dans Josèphe (Antiquités XI, 6), le roi ordonna à ses officiers de ne contraindre personne de boire selon la coutume des Perses. mais de laisser chacun dans la liberté d'en user comme il voudrait. Jésus Sirach fait allusion à la coutume des rois des festins (Siracide 32.1).
    Selon la volonté de chacun (des conviés). A la veille d'une grande guerre, le roi cherche à capter la bonne volonté de ses sujets. Au reste, chacun avait la liberté de boire autant qu'il le voulait.
  • 1.9 Vasthi, en perse vahisti, la meilleure, la plus belle ou la très belle.
    Le palais royal fut mis à sa disposition pour ce festin.
    La seule épouse de Xerxès connue par l'histoire profane est Amestris (Hérodote VII, 61, 82), sa cousine germaine, dont le père, Otanès, un des principaux généraux perses, était un frère de Darius, elle avait épousé Xerxès avant la guerre contre la Grèce; ses trois fils prirent part à cette expédition et étaient des hommes faits lors de la mort de leur père. Il ne peut donc en aucun cas être question de l'identifier avec Esther. Quant à notre Vasthi, il faudrait, si on veut l'identifier avec elle, admettre que ce nom de Vasthi n'est qu'un surnom et qu'elle est rentrée en grâce vers la fin de la vie de Xerxès (Hérodote IX, 111). Le même historien (IX, 108 et suivants) parle des désordres auxquels se livra Xerxès après sa malheureuse expédition. Aurions-nous là une allusion à ce qui sera raconté 2.2,3,19?
  • 1.10 Le septième jour : le dernier.
    Egayé par le vin. Même expression que 2Samuel 13.28. Sur les excès de boisson des Perses, voir Hérodote I, 133 et Xénophon, Cyropédie VIII, 8, 10.
    Les sept eunuques. Le nombre sept avait une valeur particulière aux yeux des Perses (verset 14; Esdras 7.14).
  • 1.11 Diadème : un haut turban se terminant en pointe.
  • 1.12 Quand on a lu Hérodote I,18, on comprend ce refus (Candaule, roi de Lydie, qui veut faire admirer la beauté de sa femme, la montre nue à son serviteur Cygès. CR)
  • 1.13 13 à 22 Disgrâce de la reine. Aux sages... : astrologues et mages. comparez la réponse de Daniel 2.28) : Il y a vraiment dans les cieux... D'autres prétendent que l'astrologie n'était point pratiquée en Perse et qu'il s'agit ici d'hommes versés dans l'histoire et les coutumes des anciens temps. La suite du verset est favorable à ce dernier sens.
    Etaient portées : devaient être portées. Ceci explique pourquoi le roi n'a pas, de son chef, sévi contre Vasthi.
  • 1.14 Et les plus rapprochés. Le roi ne pouvait pas consulter directement l'ensemble des sages (tous ceux qui connaissaient, verset 13). Tout devait passer par les princes qui, seuls, voyaient la face du roi. Il y en avait sept, voir verset 9; 2.9 et Esdras 7.14.
    Au-dessous du grand-vizir il y avait une sorte de conseil permanent, dont les membres étaient de véritables ministres. Ils tenaient le premier rang dans l'empire après le roi et administraient, conjointement avec lui et sous sa direction, les affaires générales. (Lenormant, Histoire ancienne de l'Orient,VI, page 58). Sur l'origine de ce conseil, voir Esdras 7.14, note.
  • 1.15 Que le roi Assuérus... On s'attendrait à la première personne : Que je lui ai donné. Mais nous avons ici une consultation officielle et qui a passé par un secrétaire.
    Par les eunuques : voir verset 12. Sa résistance a eu des témoins.
  • 1.16 Et Mémucan. Le texte porte ici Mumecan. Il serait aventureux de déterminer l'étymologie de noms aussi variables.
    Le dernier des princes nommés au verset 14 transmet au roi, dans une réunion de son conseil intime, l'opinion qui a prévalu dans le conseil général des sages.
    Il n'est pas étonnant que les sages se soient accordés à blâmer Vasthi; elle était moins à craindre que le roi, qui dans sa consultation même (verset 5), avait déjà établi la culpabilité de Vasthi.
  • 1.18 Et dès ce jour. Une fois ou l'autre toutes les femmes du royaume apprendront la chose (verset 17). Mais les princesses qui sont à la cour la savent déjà.
    Mépris : des femmes pour leurs maris. Colère : des maris contre leurs femmes.
  • 1.19 Les sages tiennent à un décret en bonne et due forme, parce qu'ils redoutent la vengeance de Vasthi au cas où elle rentrerait en grâce.
    Irrévocable : une fois remplies les formalités 8.8.
  • 1.21 Et aux princes : réunis devant le roi (verset 16). Ce que Mémucan venait de dire était déjà le résultat de leur délibération; mais ils ajoutent que Mémucan a fidèlement rendu leur pensée.
  • 1.22 Pour créer des communications rapides entre les différentes provinces de l'empire, Darius avait établi des courriers répartis par stations, distantes entre elles d'une journée de chemin, qui portaient les ordres du roi aux satrapes, et les dépêches de ceux-ci à la cour (Hérodote V, 14; VIII, 98). Cette institution favorisait singulièrement l'action du pouvoir central. Xénophon compare au vol des grues la rapidité des courriers royaux (Cyropédie VIII, 6, 18). Notre verset n'est que le résumé de l'édit, qui racontait probablement ce qui s'était passé.
    Selon son écriture... selon sa langue, pour que nul ne pût en ignorer. La coutume des Perses d'adresser aux peuples conquis des proclamations en leurs propres langues est prouvée par les inscriptions bilingues ou trilingues des rois achéménides.
    Parler la langue de son peuple. L'autorité du mari devait s'exercer jusque dans l'emploi de sa langue par les gens de sa maison et, en particulier, par sa femme. Il ne faut pas qu'une femme puisse prétexter qu'elle n'a pas compris les ordres de son mari. Voir Néhémie 13.24. Tel est le sens probable du texte. Une légère correction, ne portant que sur les points voyelles (medubbar au lieu de medabber), permettrait de supposer que l'édit se terminait pour l'ordre à chaque satrape de le publier dans la langue de sa province.
  • Esther 2

  • Note de section ou de chapitre
    Chapitre 2 : Esther choisie pour reine. Complot contre le roi découvert par Mardochée.
    Après ces choses. Vasthi avait été renvoyée la troisième année de Xerxès, vers 482. Puis eut lieu l'expédition contre la Grèce. Le roi en revint vers 479, et c'est alors que se passent les choses que rapporte notre chapitre. Ainsi s'explique qu'Esther ne devint reine que la septième année du règne du roi (verset 16), vers 478.
    De ce qu'elle avait fait. Sa désobéissance, après tout, reposait sur un sentiment honorable, et la punition avait été excessive.
  • 2.2 Si Vasthi rentrait en faveur, tous ceux qui avaient opiné pour son renvoi étaient perdus.
  • 2.3 Hégué, principal gardien du harem. Quand une fois les femmes avaient été introduites auprès du roi, elles étaient confiées spécialement à un autre eunuque (verset 14).
  • 2.5 Notre auteur aime à introduire les faits nouveaux d'une manière abrupte (1.10; 2.10; 3.15; 6.1, etc.).
    Un Juif : un Judéen. Il était benjamite, mais alors déjà le nom de Juif avait remplacé dans l'usage celui d'Israélite.
    Mardochée, adorateur de Mérodac, le Jupiter babylonien (Esdras 2.2). Ctésias parle d'un Matacas comme du plus puissant eunuque de la seconde moitié du règne de Xerxès. Si Mardochée était ce Matacas, cela expliquerait qu'il ait eu libre accès auprès de la maison des femmes (2.11; 8.7).
    Jaïr, inconnu, est probablement le père de Mardochée; mais les deux autres noms, suivant l'habitude de ne citer dans les généalogies que les personnages les plus célèbres (par exemple : Sallum, fils de Coré, 1Chroniques 9.19; Pétachia..., fils de Juda, Néhémie 11.24), sont ceux du fameux Siméi de 2Samuel 16.5, et du père de Saül, sans que l'on puisse s'expliquer pourquoi Saül lui-même n'est pas indiqué. C'est ainsi que Josèphe a compris notre verset, car il fait d'Esther une descendante de Saül. Arrivés à 3.1 (voir note), nous comprendrons l'importance que l'auteur ajoute à cette descendance de Mardochée.
  • 2.6 C'est vers 599 que Nébucadnetsar prit Jéconias (Jéhojachin) et, l'emmena à Babylone avec les principaux d'entre les Juifs. Or nous sommes en 479. Mardochée aurait donc au moins environ 130 ans au moment où il entre en scène et va devenir premier ministre du roi de Perse. Mais on peut entendre les mots : qui avait été emmené, dans le sens de : Qui n'était pas de la grande déportation sous Sédécias lors de la fin du royaume de Juda, mais d'une déportation antérieure. Ainsi le descendant d'un Réfugié dirait : Nous quittâmes la France en 1685. De cette façon Mardochée serait né en captivité et l'on pourrait donner au cousin germain d'Esther un âge plus convenable à cette parenté, sans le faire pour cela aussi jeune que celle dont il fit sa fille (verset 7). Comment d'ailleurs, si Mardochée est né en Judée, expliquer qu'il porte un nom perse?
  • 2.7 Hadassa : myrthe; arbuste humble, mais dont les feuilles odoriférantes sont toujours verdoyantes (Zacharie 1.8; Esaïe 41.19).
    Esther, étoile (en anglais star; en allemand Stern), était son nom persan, qu'elle reçut peut-être lors de son élévation.
  • 2.8 L'ordre du roi : publié d'après l'avis émis, versets 2 à 4.
    Hégaï : au verset 3 Hégué.
  • 2.9 Il s'empressa... : pour qu'elle fût conduite au roi le plus tôt possible, une fois terminés les douze mois du verset 12.
    Et ses portions : de nourriture choisie. Les jeunes filles qui devaient, être les premières introduites auprès du roi recevaient probablement une nourriture plus délicate, en même temps qu'elles étaient promues au meilleur appartement et qu'elles recevaient chacune sept suivantes pour leur service particulier.
  • 2.10 Si Hégaï avait su qu'elle était juive, elle n'aurait sans doute pas été aussi bien traitée. Voir verset 20.
  • 2.11 Il semble que Mardochée occupait quelque charge dans le palais, de portier, par exemple. Voir verset 21; 5.13. Peut-être recevait-il des nouvelles d'Esther par l'une de ses suivantes.
  • 2.13 Tout ce qu'elle demandait : en fait d'ornements pour sa personne et afin de se parer selon son goût.
  • 2.14 Gardien des concubines. Voir verset 14.
    Elle ne revenait pas... Voilà qui prépare 4.11.
  • 2.15 Quand vint le tour d'Esther. Voir Hérodote, III, 69.
    Les autres jeunes filles profitaient ordinairement de la circonstance pour se faire donner toutes sortes de vêtements ou d'ornements précieux. Esther, modeste et habile, s'en remet au jugement de Hégaï, qui devait s'y connaître, et qui la préférait à toute autre.
  • 2.16 Tébeth. C'est ici l'unique mention de ce mois dans la Bible. Il correspond à janvier-février.
    Septième année : voir verset 1.
  • 2.17 Le diadème royal. Voir 1.11. Dans la continuation apocryphe du livre d'Esther dans les Septante, Esther parle ainsi (chapitre 14, verset 15, ou chapitre 4, verset 17[w] dans l'édition de Rahlfs) : Vous savez qu'aux jours où je parais dans la magnificence et dans l'éclat, j'ai en abomination la marque superbe de ma gloire, que je porte sur ma tête, et que je la déteste comme un linge souillé. Je ne la porte point aux jours où je ne suis point obligée de paraître. Ce diadème paraît bien avoir été un bandeau orné d'or et de diamants. Monime, épouse de Mithridate, s'étrangla avec son diadème.
  • 2.18 Le festin d'Esther. Le festin qu'on faisait lorsqu'une nouvelle reine était choisie, portait le nom de cette reine.
    Du repos : exemption partielle d'impôt, de corvées, de service militaire. Comparez Hérodote III, 67.
    D'une magnificence royale, littéralement : comme la main d'un roi peut en faire (comparez 1.7).
  • 2.19 19 à 23 Incident qui prépare 6.4 et suivants.
    Pour la seconde fois : peut-être le contingent des provinces les plus éloignées. C'est à ce moment qu'eut lieu l'incident, si important pour Mardochée, pour Esther, pour tout le peuple Juif, qui va être rapporté. Le verset 21 reprendra cette donnée chronologique par les mots : En ces jours-là, et le verset 20 est une parenthèse.
  • 2.20 Grâce au silence que Mardochée avait recommandé à Esther et qu'Esther avait observé aussi scrupuleusement depuis son élévation qu'auparavant, on ignorait que Mardochée. fût un cousin de la nouvelle reine, et voilà comment il se fit que les conjurés (verset 21) ne craignirent pas de parler de leur projet criminel en sa présence.
  • 2.21 A la porte du roi : peut-être non seulement pour s'informer d'Esther, mais en vertu de sa charge de portier (verset 11).
    Bigthan, probablement le Bigtha de 1.10, en perse Bagadâna, don de Dieu.
    Théresch : en perse, sévère, sombre.
    Leur office de gardiens du seuil (2Rois 12.9) leur permettait d'approcher la personne du roi. Le sujet de leur ressentiment n'est pas indiqué; il n'importe pas. Xerxès fut assassiné douze ans plus tard, par Artaban, commandant de la garde (Diodore XI, 69).
  • 2.22 Au nom de Mardochée. Aussi son nom figura-t-il dans le livre où fut consigné le fait.
  • 2.23 Pendus à un bois : supplice ordinaire (5.14; 6.4; 7.9-10; 8.7; 9.13-14,25). Voir déjà la même expression dans Deutéronome 21.22 et Genèse 40.19. Dans 2Samuel 21.6 et Nombres 25.4, se trouve un autre verbe signifiant suspendre par un clou, clouer à; et dans Esdras 6.11, un verbe araméen : suspendre à un pieu. Faut-il entendre par là pendaison, crucifixion on empalement? Hérodote, III, 125, parle de crucifixion, ainsi que Diodore II, 1; mais dans Hérodote III, 159 et IV, 43, est employé un verbe qui signifie étymologiquement empaler. Nous ne pensons pas que tel puisse être le sens du mot hébreu thala, suspendre. Le passage 5.14 de notre livre, où il est parlé d'un bois de 50 coudées, éloigne aussi l'idée de la crucifixion. Resterait donc la pendaison, après laquelle peut-être on clouait le corps contre la potence, au lieu de le livrer à là sépulture.
    Cela fut écrit. Les rois de Perse avaient grand soin de conserver la mémoire de ce qui leur arrivait de considérable (Esdras 6.4), Xerxès avait auprès de lui, dans son expédition contre la Grèce, des scribes qui notaient en sa présence et le nombre de ses troupes et ce qui se passait dans les actions importantes (Plutarque, Vie de Thémistocle).