Exode 14:1-9
(Annotée Neuchâtel)
1
Et l'Eternel parla à Moïse, disant :
2
Parle aux fils d'Israël et dis-leur de retourner et de camper devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer ; vous camperez devant Baal-Tséphon, en face de ce lieu-là, au bord de la mer.
3
Et Pharaon dira des fils d'Israël : Ils sont égarés dans le pays ; le désert les tient enfermés.
4 Et j'endurcirai le coeur de Pharaon et il les poursuivra, et je triompherai de Pharaon et de toute son armée, et l'Egypte saura que je suis l'Eternel.
Et les fils d'Israël firent ainsi. 5 On annonça au roi d'Egypte que le peuple s'était enfui, et Pharaon et ses serviteurs changèrent de sentiment à l'égard du peuple et ils dirent : Qu'avons-nous fait de laisser aller Israël pour ne plus nous servir ? 6 Et Pharaon attela son char et prit ses troupes avec lui : 7 il prit six cents chars d'élite et tous les chars d'Egypte ; sur chacun étaient des officiers. 8 Et l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d'Egypte, et il alla à la poursuite des fils d'Israël ; car les fils d'Israël partaient tête levée. 9 Les Egyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent comme ils étaient campés au bord de la mer ; tous les attelages de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tséphon.
4 Et j'endurcirai le coeur de Pharaon et il les poursuivra, et je triompherai de Pharaon et de toute son armée, et l'Egypte saura que je suis l'Eternel.
Et les fils d'Israël firent ainsi. 5 On annonça au roi d'Egypte que le peuple s'était enfui, et Pharaon et ses serviteurs changèrent de sentiment à l'égard du peuple et ils dirent : Qu'avons-nous fait de laisser aller Israël pour ne plus nous servir ? 6 Et Pharaon attela son char et prit ses troupes avec lui : 7 il prit six cents chars d'élite et tous les chars d'Egypte ; sur chacun étaient des officiers. 8 Et l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d'Egypte, et il alla à la poursuite des fils d'Israël ; car les fils d'Israël partaient tête levée. 9 Les Egyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent comme ils étaient campés au bord de la mer ; tous les attelages de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tséphon.
Références croisées
14:1 Ex 12:1, Ex 13:1Réciproques : Dt 6:22, Js 24:6, Ne 9:10, Ps 78:13, Jr 2:6, Jr 21:2, Ez 20:6, Dn 9:15
14:2 Ex 14:9, Ex 13:17-18, Nb 33:7-8, Jr 44:1, Jr 46:14, Ez 29:10
Réciproques : 1Co 1:25
14:3 Ex 7:3-4, Dt 31:21, Ps 139:2, Ps 139:4, Ez 38:10-11, Ez 38:17, Ac 4:28, Jg 16:2, 1S 23:7, 1S 23:23, Ps 3:2, Ps 71:11, Jr 20:10-11
Réciproques : Js 8:6, Jg 15:14, 2Ch 32:14, Jr 34:11
14:4 Ex 14:8, Ex 14:17, Ex 4:21-31, Ex 7:3, Ex 7:13, Ex 7:14, Rm 11:8, Ex 14:18, Ex 9:16, Ex 15:10-11, Ex 15:14-16, Ex 18:11, Ne 9:10, Es 2:11-12, Ez 20:9, Ez 28:22, Ez 39:13, Dn 4:30-37, Rm 9:17, Rm 9:22, Rm 9:23, Ap 19:1-6, Ex 7:5, Ex 7:17
Réciproques : Ex 10:27, Lv 10:3, Jg 4:7, Ps 9:16, Es 43:17, Es 64:2, Jr 16:21, Ez 6:7, Ez 32:15, Ez 35:4, Ez 38:16, Ez 39:21, Am 4:10, Jn 12:40
14:5 Ex 12:33, Ps 105:25, Jr 34:10-17, Lc 11:24-26, 2P 2:20-22
Réciproques : Gn 31:22, Ex 7:16, Ex 8:8, Ex 8:15, Ex 15:9, Jg 15:14, Pr 27:22, Ec 8:9, Ha 3:14, Rm 3:7
14:6 Ex 14:23, Nb 21:23, Dt 2:32, Dt 3:1
14:7 Ex 14:23, Ex 15:4, Js 17:16-18, Jg 4:3, Jg 4:15, Ps 20:7, Ps 68:17, Es 37:24
Réciproques : Gn 50:9, Jg 1:19, 2S 23:13, 1R 20:1
14:8 Ex 14:4, Ex 6:1, Ex 13:9, Ex 13:16, Ex 13:18, Nb 33:3, Dt 26:8, Dt 32:27, Ps 86:13, Ac 13:17
Réciproques : Ex 4:21, Ex 10:27, Ex 14:17, Ex 18:11, Es 52:12, Jr 31:2, Jn 12:40
14:9 Ex 15:9, Js 24:6, Ex 14:2
Réciproques : Nb 33:7, 1Ch 19:7, Es 10:24
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsExode 14
- 14.1 1 à 9 Campement près de la mer. Pharaon poursuit Israël.
1 à 2 A Etham, l'Eternel ordonne le changement de direction qui décida de toute la suite des événements. Rien n'était plus absurde, en apparence, que de prendre la direction du Sud. Car Israël allait se trouver séparé du Sinaï, où il se rendait, par la mer Rouge, qui, à cette époque, parait s'être étendue beaucoup plus au Nord qu'aujourd'hui, jusqu'au lac Timsa, ou du moins jusqu'aux lacs Amers, dont l'eau salée indique l'ancienne jonction avec la mer. Pour Israël, tourner au Sud, c'était donc, comme dit Pharaon (verset 3), s'enfermer dans le désert (à l'ouest de la mer Rouge) et consommer sa propre ruine. On a dit que Moïse pouvait espérer de trouver un passage vers l'Est, à l'occasion d'une marée basse. C'est oublier que Moïse conduisait après lui tout un peuple avec ses troupeaux. Dieu seul a pu ordonner à son armée une pareille manœuvre dont l'issue n'était connue que de lui seul. (Carte)
Le verbe schouv ne signifie pas proprement se détourner, comme traduit Ostervald mais revenir en arrière. Ils revinrent d'abord sur leurs pas, puis tournèrent au Sud. Malheureusement on n'a pu jusqu'à présent retrouver sûrement aucun des trois endroits désignés ici. Le seul avec le nom duquel un nom existant actuellement présente quelque analogie est Pi-Hahiroth. Ce nom parait s'être conservé dans celui de Adschroud (pi n'est que l'article égyptien), qui désigne aujourd'hui une localité située à quatre lieues environ au nord-ouest de Suez. Entre cet endroit et la dépression (autrefois le bras de mer) qui joint la mer Rouge proprement dite aux lacs Amers, se trouve un large emplacement où pouvaient camper les tribus israélites. L'expression au-devant de dit précisément que le lieu du campement était à l'orient de Pi-Hahiroth.
L'ordre divin dit ensuite : entre Migdol et la mer. Si l'on se représente le peuple campé en cet endroit, le visage tourné vers l'orient, Migdol doit désigner l'extrémité gauche et la mer l'extrémité droite du campement. C'est bien ce qui a lieu si nous supposons Migdol (tour) située à l'extrémité sud des lacs Amers, comme une forteresse surveillant à cet endroit le passage d'Arabie en Egypte, et si par la mer nous entendons la partie de la mer Rouge qui s'avance très avant dans les terres au sud de Suez.
Dieu ajoute enfin : en face de Baal-Tséphon, au bord (le long) de la mer. Le mot en face de paraît prouver que cette localité était située de l'autre coté de la mer, sur la côte d'Arabie, en face du campement israélite. Le nom de Baal, qui est le nom de la principale divinité phénicienne, et celui de Tséphon, qui signifie dans la langue phénicienne septentrion, font supposer que cette localité tirait son nom de maître du Nord d'un sanctuaire de Baal où les navigateurs phéniciens offraient leur sacrifice à leur dieu, au moment d'entrer dans le grand bassin de la mer Rouge, afin de réclamer de lui l'assistance, du vent du Nord pour la traversée de cette mer. C'est tout à fait à tort qu'on a confondu le nom Tséphon avec celui du dieu égyptien Typhon, qui est un nom purement grec; le nom de ce dieu en égyptien est Set.
Enfin reste la dernière détermination : au bord ou le long de la mer. Il résulte de là et de ce qui précède (entre Migdol et la mer) qu'ils avaient la mer à la fois à leur droite et devant eux. En effet, ayant Adschroud derrière eux, Migdol à gauche, du côté du Nord, la mer à droite, vers le Sud, ces mots : au bord de ou le long de la mer, désignent tout naturellement le bras de mer de vingt kilomètres de long qui unissait le bassin principal de la mer Rouge aux lacs Amers actuels. C'était le long de cette partie de la mer qu'Israël était campé. - 14.3 Le désert les tient... Pharaon savait qu'ils ne pouvaient s'enfuir ni à l'Est, où la mer leur barrait le chemin, ni au Sud, où ils auraient péri dans une contrée sans ressource, ni à l'Ouest, ce qui les aurait ramenés en Egypte, ni au Nord, s'il les poursuivait lui-même de ce côté-là. On voit par cette parole que le roi ne songeait pas à la possibilité pour les israélites de passer le bras de mer qui les séparait du désert d'Arabie et que, par conséquent, Moise non plus n'avait pu calculer sa marche sur cette éventualité.
- 14.7 Tous les chars d'Egypte : outre les chars d'élite, il prit tous les chars qui se trouvaient à portée dans les villes de guerre de la Basse-Egypte. On sait par l'histoire d'Egypte que dès le commencement de la 18ième dynastie, les chariots furent la principale force des armées égyptiennes. Diodore prétend que l'armée de Sésostris en comptait vingt-sept mille.
Des officiers. Le mot hébreu Schalischim : trente, correspond à un titre égyptien. Les rois d'Egypte avaient un conseil composé de trente membres, dont chacun s'appelait un trente (comme on dit un décemvir ou un cent-garde). Ce titre, traduit en hébreu, fut usité plus tard encore dans la monarchie israélite; il revient souvent dans le livre des Rois; voir aussi2Samuel 23.8-39
. - 14.8 Il pouvait d'autant plus facilement atteindre les Israélites qu'ils avaient fait un détour en allant jusqu'à Etham.
Tête levée, littéralement : la main levée, c'est-à-dire hardiment, comme des vainqueurs, non honteux comme des fuyards (Nombres 33.3
). Cette remarque est sans doute placée ici pour faire comprendre le motif qui pousse Pharaon à ce dernier acte de folie. Son orgueil ne peut accepter cet acte de rébellion ouverte. - 14.9 Ses cavaliers. Comparez
Josué 24.6
. On n'a pas trouvé jusqu'ici des représentations de cavaliers dans les monuments égyptiens de cette époque. Cependant Diodore (I, 54) parle d'un corps de cavalerie considérable dans l'armée de Sésostris.
Son armée. Ce terme, ainsi que celui de ses troupes, verset 6, ont fait dire à Josèphe qu'il y avait aussi de l'infanterie.