Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Genèse 36:1-8 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et voici la postérité d'Esaü, qui est Edom. 2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan : Ada, fille d'Elon, le Héthien, Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, le Hévien, 3 et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nébajoth. 4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, et Basmath enfanta Réuel, 5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaélam et Korach. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan. 6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tous ses bestiaux, et tous les biens dont il s'était enrichi dans le pays de Canaan ; et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère. 7 Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire, à cause de leurs troupeaux. 8 Et Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü est Edom.

Références croisées

36:1 Gn 22:17, Gn 25:24-34, Gn 27:35-41, Gn 32:3-7, Nb 20:14-21, Dt 23:7, 1Ch 1:35, Es 63:1, Ez 25:12
Réciproques : Gn 2:4, Gn 13:16, Gn 17:4, Gn 25:30, Gn 36:8, Gn 36:19, Ez 32:29
36:2 Gn 9:25, Gn 26:34-35, Gn 27:46, Gn 26:34, Gn 36:25, Gn 26:34, Gn 36:14, Gn 36:20, Gn 36:2
Réciproques : Gn 4:18
36:3 Gn 25:13, Gn 28:9
Réciproques : Gn 36:10
36:4 1Ch 1:35, Jb 2:11, Ex 2:18, Nb 10:29
Réciproques : Gn 36:10, Gn 36:15, Gn 36:16, Gn 36:17, 1Ch 1:37
36:5 Gn 36:6, Gn 35:29
Réciproques : Gn 26:34, Gn 36:14, Gn 36:16, Gn 36:18, Gn 36:25, 1Ch 1:35, 1Ch 6:37
36:6 Ez 27:13, Ap 18:13, Gn 13:6, Gn 13:11, Gn 17:8, Gn 25:23, Gn 28:4, Gn 32:3
Réciproques : Gn 21:10, Gn 21:14, Gn 25:33, Gn 27:39, Gn 36:5
36:7 Gn 13:6, Gn 13:11, Gn 17:8, Gn 28:4
Réciproques : Gn 21:10, Gn 21:14, Gn 25:33, Gn 30:43, Gn 36:43, Gn 37:1, Jr 35:6
36:8 Gn 36:20, Gn 14:6, Gn 32:3, Dt 2:5, Js 24:4, 1Ch 4:42, 2Ch 20:10, 2Ch 20:23, Ez 35:2-7, Ml 1:3, Gn 36:1
Réciproques : Gn 36:43, Dt 2:22, Js 12:7, Jr 49:7

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Genèse 36
  • 36.1 1 à 8 La famille d'Esaü en Canaan et son émigration en Séir
    1 à 5 Esaü et sa famille en Canaan
  • 36.2 D'après les versets 24 et 25, Ana, fils de Tsibéon, est Horien et non Hévien. Il est possible que ces deux noms aient été confondus par un copiste; il suffit, en effet, d'allonger légèrement un trait de lettre pour transformer en hébreu Hévien en Horien.
    Filles de Canaan. L'auteur oppose Esaü à Jacob, qui avait pris ses femmes en Mésopotamie, dans une famille de même origine que la sienne. Le nom de Canaan doit être entendu ici comme désignant le pays, et non la race, car une seule des femmes d'Esaü est cananéenne (héthienne).
    Fille de Tsibéon, c'est-à-dire petite-fille; le mot fille est, en effet, une seconde apposition d'Oholibama et ne se rapporte pas à Ana, qui est un nom d'homme (versets 20 et 24).
  • 36.3 2 et 3 Les femmes d'Esaü sont ici :
    • Ada, fille d'Elon, le Héthien
    • Oholibama, fille d'Ana, le Horien (Hévien).
    • Basmath, fille d'Ismaël
    D'après 26.34-35 et 28.9, c'étaient :
    • Basmath, fille d'Elon, le Héthien
    • Judith, fille de Bééri, le Héthien
    • Mahalath, fille d'Ismaël
    Si nous comparons ces deux listes, nous constatons que les noms des hommes dont Esaü a épousé les filles sont les mêmes, sauf pour Ana, qui est appelé Bééri au chapitre 26; mais Bééri, qui signifie l'homme des puits, pourrait être un surnom donné à Ana, parce qu'il a trouvé des sources d'eau chaude (verset 24). S'il est réputé horien ou hévien dans une liste et héthien dans l'autre, il faut se rappeler que le nom de héthien était souvent pris dans un sens général pour désigner tous les habitants du pays (comparez 10.15, note).
    Quant aux noms des femmes, ils diffèrent complètement, et nous n'avons pas de renseignements qui nous permettent de résoudre cette difficulté. On a supposé que les jeunes filles avaient changé de nom en se mariant. Il faut remarquer que les noms des femmes avaient beaucoup moins d'importance pour les Orientaux que ceux des hommes; il est possible qu'ils aient été altérés ou confondus dans deux listes que l'auteur a reproduites telles quelles, sans attacher d'importance à ces divergences. L'une des listes, celle que nous trouvons dans 26.34-35 et dans 28.9, émanerait de la tradition israélite, celle du chapitre 36 de la tradition édomite.
  • 36.4 4 et 5 Cinq fils nés à Esaü pendant qu'il était encore dans le pays de Canaan
  • 36.6 6 à 8 Etablissement d'Esaü en Séir
    Dans un pays... Il est possible d'entendre : dans un pays éloigné de celui où habitait Jacob; mais il est plus simple de supposer une lacune dans le texte; la traduction exacte serait : dans le pays de..., loin de Jacob.
  • 36.8 Montagne de Séir. Voir 14.6, note
    D'après ces versets, Esaü n'aurait quitté le pays de Canaan qu'un certain temps après la mort de son père, tandis que, d'après le document jéhoviste (32.3-33.16), il était déjà établi en Séir longtemps auparavant, au moment du retour de Jacob. Nous en sommes réduits à des hypothèses pour résoudre cette difficulté du reste peu importante pour l'histoire; elle peut provenir de la divergence des traditions que suivent les deux auteurs. On a supposé cependant qu'Esaü, après la mort de son père, était revenu de Séir en Canaan et qu'il avait vécu quelque temps avec Jacob, pour retourner ensuite à Séir dans les circonstances qu'indique notre texte.