Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Genèse 36:20-30 (Annotée Neuchâtel)

   20 Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, Schobal, Tsibéon, Ana, 21 Dischon, Etser et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Edom. 22 Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et Thimna était soeur de Lotan. 23 Et voici les fils de Schobal : Alvan, Mânahath et Ebal, Schépho et Onam. 24 Et voici les fils de Tsibéon : Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en paissant les ânes de Tsibéon, son père. 25 Et voici les enfants d'Ana : Dischon et Oholibama, fille d'Ana. 26 Et voici les fils de Dischon : Hemdan, Eschban, Jithran et Kéran. 27 Voici les fils d'Etser : Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dischan : Uts et Aran. 29 Voici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Schobal, le chef Tsibéon, le chef Ana, 30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon les chefs qu'ils eurent au pays de Séir.

Références croisées

36:20 Gn 36:2, Gn 36:22-30, Gn 14:6, Dt 2:12, Dt 2:22, 1Ch 1:38-42
Réciproques : Gn 36:8, Gn 36:29, Js 12:7
36:21 Gn 36:21
Réciproques : Gn 36:25, Gn 36:27, 1Ch 1:38
36:22 1Ch 1:39, Gn 36:12
Réciproques : Gn 36:20
36:23 1Ch 1:40, 1Ch 1:40
36:24 Lv 19:19, Dt 2:10, 2S 13:29, 2S 18:9, 1R 1:38, 1R 1:44, 1R 4:28, Za 14:15
Réciproques : 1R 10:25, 1Ch 1:40
36:25 Gn 36:21, Gn 36:2, Gn 36:5, Gn 36:14, Gn 36:18, 1Ch 1:41
36:26 1Ch 1:41
36:27 Gn 36:21, 1Ch 1:38, 1Ch 1:42
Réciproques : Nb 33:31
36:28 Jb 1:1, Jr 25:20, Lm 4:21
Réciproques : Gn 36:29, 1Ch 1:42
36:29 Gn 36:20, Gn 36:28, 1Ch 1:41-42, Gn 36:20, 1Ch 1:38
36:30 2R 11:19, Es 23:15, Dn 7:17, Dn 7:23
Réciproques : Gn 36:43, Js 12:7, 1Ch 1:38

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Genèse 36
  • 36.20 20 à 30 Les tribus horiennes et leurs chefs
    C'est ici la liste des anciens habitants du pays, qui furent dépossédés par les Edomites, mais subsistèrent cependant et se fondirent peu à peu avec eux.
    20 à 28 Fils de Séir
    Voici les fils. Ici, comme dans beaucoup d'autres cas, fils signifie descendant à une génération quelconque, car on ne comprendrait pas que Thimna, fille de Séir (verset 22), qui a dû vivre à une époque antérieure à Abraham (14.6), pût devenir la concubine d'Eliphaz, arrière-petit-fils d'Abraham.
    Séir, le Horien. Sur ces deux noms, voir 14.6, note. Le nom de Séir, comme tant d'autres, a dû désigner le pays avant d'être transporté à l'ancêtre de la race.
    Qui habitaient le pays : avant l'arrivée d'Esaü.
    On retrouve dans l'ancien pays d'Edom les traces de quelques-uns des noms mentionnés dans les versets suivants. La plupart de ces noms s'expliquent d'après l'arabe et sont des noms d'animaux, ce qui se comprend chez un peuple à demi sauvage, qui ne vit guère que de chasse. Nous rencontrons quelque chose d'analogue chez les Indiens d'Amérique.
  • 36.22 Thimna est indiquée à cause de son union avec Eliphaz (verset 12).
  • 36.24 Sources chaudes : peut-être les eaux de Kallirhoé, sur la côte orientale de la mer Morte. Comparez 10.19, note.
  • 36.25 Ana : non le fils de Tsibéon, qui vient d'être mentionné, mais le fils de Séir nommé au verset 20.
    Oholibama, mentionnée parce qu'elle est devenue femme d'Esaü. On peut se demander s'il n'y a pas une confusion dans notre texte. Esaü a épousé Oholibama, fille d'Ana; mais il y a eu deux Ana : Ana, fils de Séir (verset 20), dont il est ici question, et son neveu Ana, fils de Tsibéon, fils de Séir dont parle le verset précédent. C'est la fille du second qu'a épousée Esaü d'après le verset 2.
  • 36.26 Dischon. Le texte hébreu a Dischan, mais c'est une erreur de copiste. Les listes des versets 21 et 30 ont en effet Dischan de même que 1Chroniques 1.41 et les anciennes versions.
  • 36.28 Uts. Voir 10.23, note.
  • 36.29 29 à 30 Les chefs des Horiens. Mêmes noms que les fils de Séir, versets 20 et 21.