Comparer
Jacques 1:6-8Jc 1:6-8 (Annotée Neuchâtel)
6 Mais qu'il demande en la foi, n'hésitant nullement ; car celui qui hésite est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé çà et là.7 Que cet homme, en effet, ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur,
8 lui, un homme à l'âme partagée, inconstant en toutes ses voies !
Jc 1:6-8 (Vulgate)
6 Postulet autem in fide nihil hæsitans : qui enim hæsitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur :7 non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
8 Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées