Comparer
Jacques 1:6-8Jc 1:6-8 (Catholique Crampon)
6 Mais qu'il demande avec foi, sans hésiter ; car celui qui hésite est semblable au flot de la mer, agité et ballotté par le vent.7 Que cet homme-là ne pense donc pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur :
8 homme à deux âmes, inconstant dans toutes ses voies.
Jc 1:6-8 (Darby)
6 mais qu'il demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et jeté çà et là ;7 or* que cet homme-là ne pense pas qu'il recevra quoi que ce soit du Seigneur :
8 il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.
Jc 1:6-8 (Vulgate)
6 Postulet autem in fide nihil hæsitans : qui enim hæsitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur :7 non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
8 Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées