Comparer
Jean 17:4-5Jn 17:4-5 (Darby)
4 Moi, je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que tu m'as donnée à faire ;5 et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
Jn 17:4-5 (Segond 1910)
4 Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
Jn 17:4-5 (Segond 21)
4 J'ai révélé ta gloire sur la terre, j'ai terminé ce que tu m'avais donné à faire.5 Maintenant, Père, révèle toi-même ma gloire auprès de toi en me donnant la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde existe.
Jn 17:4-5 (Vulgate)
4 Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :5 et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées